En Rumania, los consejos consultivos también fomentarán la participación de los inversores. | UN | أما في رومانيا فستدعو المجالس الاستشارية أيضاً المستثمرين اﻷجانب للاشتراك. |
los consejos consultivos reciben ayuda financiera del presupuesto anual del Ministerio de Asuntos Multiétnicos sobre la base de proyectos individuales. Consejos Provinciales | UN | وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق. |
En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. | UN | وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة. |
En Rumania, los consejos consultivos invitarán también a inversores extranjeros a participar en sus deliberaciones. | UN | وفي رومانيا، ستقوم المجالس الاستشارية أيضاً بدعوة المستثمرين اﻷجانب للمشاركة في مداولاتها. |
Dichas organizaciones formaban parte de los consejos consultivos de Política Social, que tenían el cometido de asegurar la aplicación de los planes sociales. | UN | وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية. |
los consejos consultivos creados por el consejo comunal también deben estar constituidos por dos tercios de miembros del mismo sexo como máximo. | UN | وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى. |
los consejos consultivos y grupos de trabajo están compuestos de manera pluralista y tienden a un equilibrio satisfactorio entre mujeres y hombres. | UN | وتتكون المجالس الاستشارية والأفرقة العاملة بطريقة تعددية وتتجه إلى قيام توازن مرض بين المرأة والرجل. |
Más mujeres y minorías en los consejos consultivos del Gobierno | UN | عدد أكبر من النساء والأقليات في المجالس الاستشارية الحكومية |
El objetivo de dicha Ley marco es que la composición de los consejos consultivos refleje la composición de la sociedad neerlandesa. | UN | ويهدف هذا القانون الإطاري إلى أن يصور تكوين المجالس الاستشارية المجتمع الهولندي. |
La presencia de mujeres y miembros de minorías en los consejos consultivos del Gobierno todavía no es suficiente. | UN | لا يوجد حتى الآن عدد كاف من النساء وأفراد الأقليات في المجالس الاستشارية الحكومية. |
El nombramiento de los miembros de los consejos consultivos es competencia del Ministro del ramo y del Gobierno. | UN | وتعيين أعضاء المجالس الاستشارية مسؤولية الوزير المسؤول ومجلس الوزراء. |
En el Canadá, habían dado buenos resultados los consejos consultivos indígenas. | UN | وفي كندا، أثبتت المجالس الاستشارية للشعوب الأصلية فعاليتها. |
Además, la proporción de mujeres en los consejos consultivos del Gobierno debería alcanzar el 33,3% antes de 2010. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تصل نسبة النساء في المجالس الاستشارية الحكومية إلى 33.3 في المائة عام 2010. |
Los miembros de los consejos consultivos de distrito son nombrados por el Ministro responsable y elegidos por un período de tres años. | UN | ويختار الوزير المسؤول أعضاء المجالس الاستشارية للمناطق المحلية ويعينهم لمدة ثلاث سنوات. |
Los miembros de los consejos consultivos actuarán con carácter independiente. | UN | ويتمتع أعضاء المجالس الاستشارية بالاستقلالية. |
En los consejos consultivos de dicho Ministerio y en las escuelas e institutos de enseñanza básica, a partir de 1993 participan activamente los padres de familia. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ يشارك اﻵباء بنشاط فــي المجالس الاستشارية التي تنشئها هذه الوزارة وفي المدارس والمعاهد على مستوى التعليم اﻷساسي. |
Había que seguir un proceso consultivo y de participación, y los consejos consultivos ofrecerían la oportunidad de contar con las ideas, el apoyo y las opiniones de los funcionarios, a fin de que éstos participaran en la mejora de la gestión. | UN | وقيل إنه ثمة حاجة إلى عملية استشارية تشاركية، وأن المجالس الاستشارية ستوفر فرصة للحصول على أفكار الموظفين وتأييدهم وآرائهم حتى يكون لهم نصيب في عملية تحسين التنظيم. |
Había que seguir un proceso consultivo y de participación, y los consejos consultivos ofrecerían la oportunidad de contar con las ideas, el apoyo y las opiniones de los funcionarios, a fin de que éstos participaran en la mejora de la gestión. | UN | وقيل إنه ثمة حاجة إلى عملية استشارية تشاركية، وأن المجالس الاستشارية ستوفر فرصة للحصول على أفكار الموظفين وتأييدهم وآرائهم حتى يكون لهم نصيب في عملية تحسين التنظيم. |
El Japón se esfuerza entonces por nombrar mujeres en los consejos consultivos, ya que su intención es alcanzar el objetivo del 30% de escaños ocupados por mujeres fijado en el plano internacional. | UN | ومن ثم فقد عملت اليابان على تعيين المرأة في المجالس الاستشارية بغية تحقيق الهدف الدولي الرامي إلى أن تبلغ نسبة العضوية من اﻹناث ٣٠ في المائة. |
Esta acción afirmativa se ha puesto en marcha para avanzar en la representación de la mujer en el Parlamento y en otros niveles de adopción de decisiones, incluidos los gobiernos locales, los consejos provinciales, los consejos de tikina y los consejos consultivos de distrito. | UN | ويُنفذ هذا الإجراء الإيجابي للنهوض بتمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستويات أخرى من مستويات صنع القرار بما في ذلك الحكم المحلي ومجالس المقاطعات ومجالس تيكينا والمجالس الاستشارية للمناطق المحلية. |
Como se ha dicho anteriormente en este informe, el desarrollo rural se administra a través de los consejos provinciales para las comunidades indígenas y de los consejos consultivos de distrito para las comunidades no indígenas. | UN | وكما ذُكر من قبل في هذا التقرير، تُدار التنمية الريفية عن طريق مجالس مقاطعات لمجتمعات السكان الأصليين ومجالس استشارية للمنطقة المحلية لمجتمعات غير السكان الأصليين. |