"los consejos consultivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالس الاستشارية
        
    • والمجالس الاستشارية
        
    • ومجالس استشارية
        
    En Rumania, los consejos consultivos también fomentarán la participación de los inversores. UN أما في رومانيا فستدعو المجالس الاستشارية أيضاً المستثمرين اﻷجانب للاشتراك.
    los consejos consultivos reciben ayuda financiera del presupuesto anual del Ministerio de Asuntos Multiétnicos sobre la base de proyectos individuales. Consejos Provinciales UN وتحصل المجالس الاستشارية على مساعدة مالية على أساس كل مشروع على حده من الميزانية السنوية لإدارة الشؤون متعددة الأعراق.
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    En Rumania, los consejos consultivos invitarán también a inversores extranjeros a participar en sus deliberaciones. UN وفي رومانيا، ستقوم المجالس الاستشارية أيضاً بدعوة المستثمرين اﻷجانب للمشاركة في مداولاتها.
    Dichas organizaciones formaban parte de los consejos consultivos de Política Social, que tenían el cometido de asegurar la aplicación de los planes sociales. UN وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية.
    los consejos consultivos creados por el consejo comunal también deben estar constituidos por dos tercios de miembros del mismo sexo como máximo. UN وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى.
    los consejos consultivos y grupos de trabajo están compuestos de manera pluralista y tienden a un equilibrio satisfactorio entre mujeres y hombres. UN وتتكون المجالس الاستشارية والأفرقة العاملة بطريقة تعددية وتتجه إلى قيام توازن مرض بين المرأة والرجل.
    Más mujeres y minorías en los consejos consultivos del Gobierno UN عدد أكبر من النساء والأقليات في المجالس الاستشارية الحكومية
    El objetivo de dicha Ley marco es que la composición de los consejos consultivos refleje la composición de la sociedad neerlandesa. UN ويهدف هذا القانون الإطاري إلى أن يصور تكوين المجالس الاستشارية المجتمع الهولندي.
    La presencia de mujeres y miembros de minorías en los consejos consultivos del Gobierno todavía no es suficiente. UN لا يوجد حتى الآن عدد كاف من النساء وأفراد الأقليات في المجالس الاستشارية الحكومية.
    El nombramiento de los miembros de los consejos consultivos es competencia del Ministro del ramo y del Gobierno. UN وتعيين أعضاء المجالس الاستشارية مسؤولية الوزير المسؤول ومجلس الوزراء.
    En el Canadá, habían dado buenos resultados los consejos consultivos indígenas. UN وفي كندا، أثبتت المجالس الاستشارية للشعوب الأصلية فعاليتها.
    Además, la proporción de mujeres en los consejos consultivos del Gobierno debería alcanzar el 33,3% antes de 2010. UN ومن المتوقع أيضاً أن تصل نسبة النساء في المجالس الاستشارية الحكومية إلى 33.3 في المائة عام 2010.
    Los miembros de los consejos consultivos de distrito son nombrados por el Ministro responsable y elegidos por un período de tres años. UN ويختار الوزير المسؤول أعضاء المجالس الاستشارية للمناطق المحلية ويعينهم لمدة ثلاث سنوات.
    Los miembros de los consejos consultivos actuarán con carácter independiente. UN ويتمتع أعضاء المجالس الاستشارية بالاستقلالية.
    En los consejos consultivos de dicho Ministerio y en las escuelas e institutos de enseñanza básica, a partir de 1993 participan activamente los padres de familia. UN ومنذ عام ١٩٩٣ يشارك اﻵباء بنشاط فــي المجالس الاستشارية التي تنشئها هذه الوزارة وفي المدارس والمعاهد على مستوى التعليم اﻷساسي.
    Había que seguir un proceso consultivo y de participación, y los consejos consultivos ofrecerían la oportunidad de contar con las ideas, el apoyo y las opiniones de los funcionarios, a fin de que éstos participaran en la mejora de la gestión. UN وقيل إنه ثمة حاجة إلى عملية استشارية تشاركية، وأن المجالس الاستشارية ستوفر فرصة للحصول على أفكار الموظفين وتأييدهم وآرائهم حتى يكون لهم نصيب في عملية تحسين التنظيم.
    Había que seguir un proceso consultivo y de participación, y los consejos consultivos ofrecerían la oportunidad de contar con las ideas, el apoyo y las opiniones de los funcionarios, a fin de que éstos participaran en la mejora de la gestión. UN وقيل إنه ثمة حاجة إلى عملية استشارية تشاركية، وأن المجالس الاستشارية ستوفر فرصة للحصول على أفكار الموظفين وتأييدهم وآرائهم حتى يكون لهم نصيب في عملية تحسين التنظيم.
    El Japón se esfuerza entonces por nombrar mujeres en los consejos consultivos, ya que su intención es alcanzar el objetivo del 30% de escaños ocupados por mujeres fijado en el plano internacional. UN ومن ثم فقد عملت اليابان على تعيين المرأة في المجالس الاستشارية بغية تحقيق الهدف الدولي الرامي إلى أن تبلغ نسبة العضوية من اﻹناث ٣٠ في المائة.
    Esta acción afirmativa se ha puesto en marcha para avanzar en la representación de la mujer en el Parlamento y en otros niveles de adopción de decisiones, incluidos los gobiernos locales, los consejos provinciales, los consejos de tikina y los consejos consultivos de distrito. UN ويُنفذ هذا الإجراء الإيجابي للنهوض بتمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستويات أخرى من مستويات صنع القرار بما في ذلك الحكم المحلي ومجالس المقاطعات ومجالس تيكينا والمجالس الاستشارية للمناطق المحلية.
    Como se ha dicho anteriormente en este informe, el desarrollo rural se administra a través de los consejos provinciales para las comunidades indígenas y de los consejos consultivos de distrito para las comunidades no indígenas. UN وكما ذُكر من قبل في هذا التقرير، تُدار التنمية الريفية عن طريق مجالس مقاطعات لمجتمعات السكان الأصليين ومجالس استشارية للمنطقة المحلية لمجتمعات غير السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus