"los delitos comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم العادية
        
    • بالجرائم العادية
        
    • للجرائم العادية
        
    • حالة أية جريمة عادية
        
    • الجنح العادية
        
    • الجرائم العامة
        
    • جرائم الحق العام
        
    • جرائم القانون العام
        
    • مشتركة للجرائم
        
    • بجرائم القانون العام
        
    • والجرائم العادية
        
    Desde el primero de los informes quinquenales, fue perdiendo importancia la categoría de los Estados abolicionistas solamente para los delitos comunes. UN ومنذ التقرير الأول من التقارير الخمسية، أخذ عدد الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها في الانحسار.
    los delitos comunes cometidos por personal militar o policial deberían ser juzgados por la jurisdicción ordinaria, de igual manera que los delitos cometidos por particulares. UN أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون أو من الشرطة فيجب أن يتولاها القضاء العادي، شأنها شأن جرائم اﻷفراد.
    A fines de 2000, cinco habían pasado a ser abolicionistas respecto de todos los delitos y uno a ser abolicionista respecto de los delitos comunes. UN وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية.
    Cuadro 3 Lista de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente UN قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    Abolicionistas únicamente respecto de los delitos comunes UN بلدان ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية فقط
    Fecha de abolición para los delitos comunes UN تاريخ إلغاء الإعدام على الجرائم العادية
    Tampoco serán considerados como delitos políticos los delitos comunes aún cuando hayan sido cometidos con móviles políticos. UN كما لا تعتبر الجرائم العادية جرائم سياسية، حتى وإن ارتكبت بدوافع سياسية.
    Fecha de abolición para los delitos comunes UN تاريخ إلغاء الإعدام على الجرائم العادية
    Con arreglo al derecho interno del Reino Unido, todos los delitos comunes son también delitos en virtud de esas normas de disciplina militar. UN وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضاً جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش.
    Países en que estaba abolida la pena de muerte para los delitos comunes a principios de 1999 UN البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية بحلول بداية عام 1999
    Se invita al Estado Parte a que suprima la jurisdicción militar para los delitos comunes. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء القضاء العسكري بالنسبة إلى الجرائم العادية.
    En consecuencia, las normas sobre la aplicación extraterritorial de la legislación penal griega se aplicaban también a los delitos comunes cometidos en el extranjero por miembros de las fuerzas armadas. UN وعليه، فإن القواعد الخاصة بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني خارج نطاق الولاية القضائية ينطبق أيضا على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في الخارج.
    Kazajstán pasó a integrar la categoría de países abolicionistas para los delitos comunes. UN وانضمت كازاخستان إلى فئة الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    B. Países que han abolido la pena capital para los delitos comunes 4 3 UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية 4 4
    B. Países que han abolido la pena capital para los delitos comunes UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية
    Número de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    B. Países que han abolido la pena de muerte para los delitos comunes UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    Número de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente UN عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط
    Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. UN أما البلدان التي أبقت على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية لكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر اﻷخيرة أو خلال فترة أطول فتعتبر بلدانا ملغية بحكم الواقع.
    Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave, de acuerdo con la legislación de tal Estado. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها بالطريقة نفسها المعمول بها في حالة أية جريمة عادية أخرى ذات طابع جسيم بموجب قانون تلك الدولة.
    36. Se destaca que los delitos comunes cometidos por personal militar, serán investigados por la justicia ordinaria, según lo prescripto en la CN. UN 36- وتجدر الإشارة إلى أن الجنح العادية التي يرتكبها العسكريون تعرض، وفقاً للدستور، على المحاكم العادية.
    Por ello, la calificación de los crímenes se limitó a los delitos comunes según el Código Penal del Líbano. UN ولهذا السبب اقتصر تعريف الجرائم على الجرائم العامة ضمن قانون العقوبات اللبناني.
    Los hechos tipificados como delitos de terrorismo se abordan según las normas de investigación, instrucción y enjuiciamiento definidas para los delitos comunes. UN وتخضع الأفعال التي تنطبق عليها صفة الإرهاب للإجراءات المحددة للتحقيق في جرائم الحق العام والمحاكمة عليها.
    El Gobierno justifica esos traslados aduciendo que no se prohíben expresamente en los acuerdos y que el aumento de los delitos comunes hace necesario reforzar la Policía Nacional. UN وتدافع الحكومة عن حركات النقل هذه على أساس أن الاتفاقات لم تنص صراحة على حظرها، وأن ازدياد جرائم القانون العام تقتضي منها أن تعزز الشرطة الوطنية.
    a) la elaboración de disposiciones internacionales modelo sobre la tipificación como delito de los actos cibernéticos primordiales a fin de ayudar a los Estados a eliminar los refugios seguros mediante la adopción de elementos de los delitos comunes: UN (أ) صوغ أحكام نموذجية دولية بشأن تجريم الأفعال الأساسية التي تمثل جرائم سيبرانية، بغية دعم الدول في القضاء على الملاذات الآمنة من خلال اعتماد عناصر مشتركة للجرائم:
    134. Los gobiernos deberían combatir la impunidad de los delitos comunes y llevar ante los tribunales a las personas que hubieran cometido asesinatos en nombre de la denominada justicia popular. UN ٤٣١- وينبغي للحكومات أن تكافح الافلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم القانون العام وأن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يسمى بالقضاء الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more