Desde el primero de los informes quinquenales, fue perdiendo importancia la categoría de los Estados abolicionistas solamente para los delitos comunes. | UN | ومنذ التقرير الأول من التقارير الخمسية، أخذ عدد الدول الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها في الانحسار. |
los delitos comunes cometidos por personal militar o policial deberían ser juzgados por la jurisdicción ordinaria, de igual manera que los delitos cometidos por particulares. | UN | أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون أو من الشرطة فيجب أن يتولاها القضاء العادي، شأنها شأن جرائم اﻷفراد. |
A fines de 2000, cinco habían pasado a ser abolicionistas respecto de todos los delitos y uno a ser abolicionista respecto de los delitos comunes. | UN | وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية. |
Cuadro 3 Lista de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente | UN | قائمـة بالبلـدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط |
Abolicionistas únicamente respecto de los delitos comunes | UN | بلدان ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية فقط |
Fecha de abolición para los delitos comunes | UN | تاريخ إلغاء الإعدام على الجرائم العادية |
Tampoco serán considerados como delitos políticos los delitos comunes aún cuando hayan sido cometidos con móviles políticos. | UN | كما لا تعتبر الجرائم العادية جرائم سياسية، حتى وإن ارتكبت بدوافع سياسية. |
Fecha de abolición para los delitos comunes | UN | تاريخ إلغاء الإعدام على الجرائم العادية |
Con arreglo al derecho interno del Reino Unido, todos los delitos comunes son también delitos en virtud de esas normas de disciplina militar. | UN | وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضاً جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش. |
Países en que estaba abolida la pena de muerte para los delitos comunes a principios de 1999 | UN | البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية بحلول بداية عام 1999 |
Se invita al Estado Parte a que suprima la jurisdicción militar para los delitos comunes. | UN | ينبغي للدولة الطرف إلغاء القضاء العسكري بالنسبة إلى الجرائم العادية. |
En consecuencia, las normas sobre la aplicación extraterritorial de la legislación penal griega se aplicaban también a los delitos comunes cometidos en el extranjero por miembros de las fuerzas armadas. | UN | وعليه، فإن القواعد الخاصة بتطبيق قانون العقوبات العام اليوناني خارج نطاق الولاية القضائية ينطبق أيضا على الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في الخارج. |
Kazajstán pasó a integrar la categoría de países abolicionistas para los delitos comunes. | UN | وانضمت كازاخستان إلى فئة الدول التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية. |
B. Países que han abolido la pena capital para los delitos comunes 4 3 | UN | باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية 4 4 |
B. Países que han abolido la pena capital para los delitos comunes | UN | باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على الجرائم العادية |
Número de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente | UN | عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط |
B. Países que han abolido la pena de muerte para los delitos comunes | UN | باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية |
Número de países abolicionistas para los delitos comunes únicamente | UN | عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط |
Los países que mantienen la pena de muerte para los delitos comunes, pero que no han ejecutado a nadie durante los diez últimos años al menos, se consideran abolicionistas de facto. | UN | أما البلدان التي أبقت على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية لكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر اﻷخيرة أو خلال فترة أطول فتعتبر بلدانا ملغية بحكم الواقع. |
Dichas autoridades tomarán su decisión en las mismas condiciones que las aplicables a los delitos comunes de carácter grave, de acuerdo con la legislación de tal Estado. | UN | وتتخذ تلك السلطات قرارها بالطريقة نفسها المعمول بها في حالة أية جريمة عادية أخرى ذات طابع جسيم بموجب قانون تلك الدولة. |
36. Se destaca que los delitos comunes cometidos por personal militar, serán investigados por la justicia ordinaria, según lo prescripto en la CN. | UN | 36- وتجدر الإشارة إلى أن الجنح العادية التي يرتكبها العسكريون تعرض، وفقاً للدستور، على المحاكم العادية. |
Por ello, la calificación de los crímenes se limitó a los delitos comunes según el Código Penal del Líbano. | UN | ولهذا السبب اقتصر تعريف الجرائم على الجرائم العامة ضمن قانون العقوبات اللبناني. |
Los hechos tipificados como delitos de terrorismo se abordan según las normas de investigación, instrucción y enjuiciamiento definidas para los delitos comunes. | UN | وتخضع الأفعال التي تنطبق عليها صفة الإرهاب للإجراءات المحددة للتحقيق في جرائم الحق العام والمحاكمة عليها. |
El Gobierno justifica esos traslados aduciendo que no se prohíben expresamente en los acuerdos y que el aumento de los delitos comunes hace necesario reforzar la Policía Nacional. | UN | وتدافع الحكومة عن حركات النقل هذه على أساس أن الاتفاقات لم تنص صراحة على حظرها، وأن ازدياد جرائم القانون العام تقتضي منها أن تعزز الشرطة الوطنية. |
a) la elaboración de disposiciones internacionales modelo sobre la tipificación como delito de los actos cibernéticos primordiales a fin de ayudar a los Estados a eliminar los refugios seguros mediante la adopción de elementos de los delitos comunes: | UN | (أ) صوغ أحكام نموذجية دولية بشأن تجريم الأفعال الأساسية التي تمثل جرائم سيبرانية، بغية دعم الدول في القضاء على الملاذات الآمنة من خلال اعتماد عناصر مشتركة للجرائم: |
134. Los gobiernos deberían combatir la impunidad de los delitos comunes y llevar ante los tribunales a las personas que hubieran cometido asesinatos en nombre de la denominada justicia popular. | UN | ٤٣١- وينبغي للحكومات أن تكافح الافلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم القانون العام وأن تحيل إلى القضاء اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يسمى بالقضاء الشعبي. |