"los delitos relacionados con las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • الجرائم ذات الصلة
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • الجريمة المتصلة
        
    • والجرائم المتصلة
        
    • والجرائم ذات الصلة
        
    • الجريمة المرتبطة
        
    • الجنايات المتصلة
        
    • والجريمة المرتبطة
        
    • بالجرائم المرتبطة
        
    La lucha contra los delitos relacionados con las drogas continúa siendo una tarea de gran prioridad para la policía danesa. UN إن مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات لا تزال مهمة ذات أولوية عالية بالنسبة للسياسة الدانمركية.
    Parte de esa labor tiene que ver con la lucha contra los delitos relacionados con las drogas, incluido el terrorismo, el tráfico de armas y el blanqueo de dinero. UN ويشتمل هذا الجهد على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، بما فيها اﻹرهاب، والاتجار باﻷسلحة وغسل اﻷموال.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen sufriendo el aumento de los delitos relacionados con las drogas y otros delitos transfronterizos. UN وما برحت الدول الجزرية الصغيرة الناميــة تعاني من زيــادة الجرائم المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود.
    En algunos países, los delitos relacionados con las drogas representan la mayoría de las condenas a muerte dictadas y ejecuciones realizadas. UN وفي بعض البلدان، تتسبب الجرائم المتعلقة بالمخدرات في معظم عقوبات الإعدام المحكوم بها وعمليات الإعدام المنفذة.
    Los países desarrollados tienen intereses considerables que pueden verse perjudicados por los delitos relacionados con las redes informáticas. UN ولهذه البلدان مصالح كبيرة يمكن أن تتأثر سلبياً من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب.
    Las tendencias relativas a tipos de delito concretos indicaron aumentos en los delitos relacionados con las drogas y en el robo. UN وتُظهر الاتجاهات الخاصة بأنواع الإجرام المنفردة زيادات في الجرائم المرتبطة بالمخدرات وجرائم السطو.
    Un plan de acción en curso, que reúne a todos los organismos militares y de aplicación de la ley en una acción estratégica, ya ha contribuido considerablemente a eliminar y reducir los delitos relacionados con las drogas. UN وفي إطار خطة عمل جارية تجمـــع بين جميـــع اﻷجهزة العسكرية وأجهزة إنفاذ القانون في إطار عمل استراتيجي، حققنا بالفعل أثرا كبيرا في ميدان قمع الجريمة المتصلة بالمخدرات وخفضها.
    Informe del Secretario General acerca de las conclusiones del estudio sobre medidas eficaces para prevenir y controlar los delitos relacionados con las redes informáticas UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Se están adoptando medidas activas y eficaces para prevenir y evitar los delitos relacionados con las drogas. UN وتتخذ تدابير نشطة وفعالة لمنع وتجنب الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Por lo tanto, interesa desde el punto de vista económico y de la seguridad pública que los países promulguen leyes nacionales para combatir los delitos relacionados con las computadoras. UN ومن هنا فإن من مصلحة الأمن الاقتصادي والأمن العام للبلدان أن تسن تشريعات محلية لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Los artículos 103 1) y 104 1) del Código Penal establecen en términos generales los delitos relacionados con las exportaciones y las importaciones: UN تحدد الفقرة 1 من المادة 103 والفقرة 1 من المادة 104 من القانون الجنائي، تحديدا عاما، الجرائم المتصلة بالتصدير والاستيراد:
    Las cifras oficiales muestran que los delitos relacionados con las drogas representan más del 80% del número total de ejecuciones llevadas a cabo en el Irán. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    Resulta particularmente importante hacer hincapié en la necesidad de que se aplique cabalmente el párrafo 6 del artículo 3 de esa Convención para disuadir los delitos relacionados con las drogas. UN ومن اﻷهمية الخاصة التأكيد على ضرورة التطبيق الكامل للفقرة ٦ من المادة ٣ من تلك الاتفاقية من أجل ردع الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    En el seno del PNUFID, se trabajó en un proyecto especial para capacitar a 100 fiscales y magistrados en la instrucción y juicio de los delitos relacionados con las drogas. UN وضمن اطار اليوندسيب، أنجز العمل على مشروع خاص لتدريب ٠٠١ من وكلاء النيابة والقضاة المساعدين على ملاحقة ومقاضاة الجرائم المتعلقة بالعقاقير المخدرة.
    16. los delitos relacionados con las drogas originaron un crecimiento del 55% de la población de reclusas. UN 16- وتعزى إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات زيادة بنسبة 55 في المائة في عدد السجينات.
    La Relatora Especial piensa también que muchos de los delitos relacionados con las drogas por los que están encarceladas las mujeres en los Estados Unidos podrían abordarse mejor en el marco de un sistema comunitario de bienestar y apoyo sociales, como es el caso en ciertos países europeos. UN كما تعتقد المقررة الخاصة أن الكثير من الجرائم المتعلقة بالمخدرات، التي تسجن النساء بسببها في الولايات المتحدة، من الممكن معالجته على نحو أنسب بنظام للرعاية والمساندة الاجتماعية قائم على أساس المجتمع المحلي، كما هو الحال الآن في بعض البلدان الأوروبية.
    También había adoptado legislación moderna y de avanzada que trataba todos los aspectos de la lucha contra los delitos relacionados con las drogas. UN كذلك اعتمدت قانونا حديثا ومتطورا يتناول كافة جوانب مكافحة الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Aplicación de procedimientos idóneos para presentar informes precisos y registrar estadísticas sobre los delitos relacionados con las drogas UN ● تطبيق اجراءات سليمة من أجل اعداد تقارير دقيقة عن الجرائم ذات الصلة بالمخدرات وتدوين احصاءاتها بدقة.
    Así pues, los delitos relacionados con las drogas resultan ser uno de los principales problemas que deben resolverse desde el punto de vista de la prevención del delito. UN ومن ثم، تبرز الجرائم المرتبطة بالمخدرات كواحدة من أكبر المشاكل التي يتعين مواجهتها من وجهة نظر منع الجريمة.
    Un orador expresó su apoyo a la negociación de un instrumento jurídico internacional contra los delitos relacionados con las redes informáticas, pero otros compartieron la opinión, expresada por varios representantes en el décimo período de sesiones de la Comisión, a saber, que era prematuro negociar ese instrumento. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الجريمة المتصلة بالحاسوب، غير أن آخرين اتفقوا مع الرأي الذي سبق أن أعرب عنه عدد من الممثلين في الدورة العاشرة للجنة، أي أن التفاوض بشأن هذا الصك سابق لأوانه.
    El abuso de estupefacientes y los delitos relacionados con las drogas continúan cobrándose un elevado precio en el mundo industrializado y en desarrollo. UN ولا تزال إساءة استعمال المواد المخدرة والجرائم المتصلة بالمخدرات تلحق خسارة فادحة بكل من العالمين النامي والصناعي.
    Se señaló a este respecto que la corte penal internacional no pretendía sustituir a los mecanismos existentes para juzgar algunos de los delitos definidos en tratados, como el terrorismo y los delitos relacionados con las drogas. UN وجرى في هذا الصدد بيان أن القصد من المحكمة الجنائية الدولية لا أن تحل محل اﻵليات القائمة لمقاضاة الجرائم المحددة في المعاهدات كالارهاب والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    iii) Mejorar las medidas dedicadas a la lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Con arreglo a la formulación actual, el tribunal tendría competencia para conocer en los delitos relacionados con las drogas si el tratado multilateral se hubiera incorporado en el derecho internacional o el propio tratado se basara en el principio aut dedere aut judicare. UN وتعطي تلك الفقرة، في صياغتها الحالية، الى المحكمة صلاحية النظر في الجنايات المتصلة بالمخدرات اذا ما أصبحت المعاهدة المتعددة اﻷطراف جزءا من القانون الدولي أو اذا ما استندت المعاهدة نفسها الى مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته.
    La Comisión deberá canalizar los escasos recursos con que cuenta hacia la solución de los problemas que más preocupan a los Estados Miembros, como la delincuencia organizada, los delitos relacionados con las drogas, la delincuencia juvenil y la delincuencia económica. UN ويجب أن تركز تلك اللجنة مواردها المحدودة على أعظم القضايا أهمية بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء وذلك مثل الجريمة المنظمة، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، وإجرام اﻷحداث، والجرائم الاقتصادية.
    En un capítulo se analizará toda una serie de cuestiones específicamente pertinentes a los delitos relacionados con las armas de fuego, el blanqueo de dinero, la piratería marítima, los bienes culturales y los delitos contra el medio ambiente. UN وسوف يتناول أحد الفصول طائفة متنوّعة من المسائل المتعلقة على وجه التحديد بالجرائم المرتبطة بالأسلحة النارية وغسل الأموال والقرصنة البحرية والممتلكات الثقافية والجريمة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more