"los demás miembros de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء الآخرين في المجتمع
        
    • سائر أعضاء المجتمع
        
    • أعضاء آخرين في المجتمع
        
    • كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع
        
    • بقية أعضاء المجتمع
        
    Por su parte, Tailandia quisiera unirse a los demás miembros de la comunidad internacional para hacer del voluntariado una cultura en nuestro mundo sin fronteras. UN وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم.
    Colaboraremos con los demás miembros de la comunidad internacional para defender y promover esos elevados objetivos. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    El Japón sigue trabajando por lograr una solución pacífica y diplomática de la cuestión, junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN إن الصين على استعداد لمواصلة جهودها مع سائر أعضاء المجتمع الدولي لبلوغ هذا الهدف.
    Para hacer frente a esos problemas, la Comunidad del Caribe seguirá cooperando con los demás miembros de la comunidad internacional, por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، سيواصل الاتحاد الكاريبي التعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Encomia a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y a los demás miembros de la comunidad internacional que apoyan indefectiblemente la lucha contra el apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Por tanto, pedimos a los demás miembros de la comunidad internacional, y especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, que se unan a nosotros y aprueben el texto de Pelindaba del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ولذلك ندعو بقية أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى أن تنضم إلينا في اعتماد نص باليندابا لمعاهدة جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    El Japón respalda plenamente los elementos estipulados en la resolución y trabajará con los demás miembros de la comunidad internacional para aplicarlos. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    Israel lamenta profundamente estas muertes y, junto con los demás miembros de la comunidad internacional, expresa su solidaridad y sus condolencias a las familias de las víctimas y a los Gobiernos de Turquía y Suiza. UN إن إسرائيل تأسف بعمق لوفاة هذين الشخصين من أفراد قوة المراقبة، وتضم صوتها إلى أصوات الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تقديم المواساة والتعزية إلى أسر الفقيدين، وإلى حكومتي تركيا وسويسرا.
    Prometemos colaborar con los demás miembros de la comunidad internacional, mediante iniciativas bilaterales y multilaterales, en la lucha contra esta amenaza en todas sus formas. UN وإننا نعلن تعاوننا مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف، لمكافحة هذا الخطر بأشكاله كافة.
    China está dispuesta a realizar esfuerzos conjuntos con los demás miembros de la comunidad internacional para aumentar constantemente la universalidad y eficacia del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y el Registro de Armas Convencionales. UN والصين مستعدة لبذل جهود مشتركة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية الاستمرار في تعزيز عالمية وفعالية نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وسجل الأسلحة التقليدية.
    El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. UN وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    China, por ser uno de los principales países en desarrollo y un país responsable, está dispuesta a trabajar con los demás miembros de la comunidad internacional a fin de fortalecer la cooperación, compartir oportunidades, encarar retos y contribuir al desarrollo armonioso y sostenible del mundo. UN إن الصين، بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتعزيز التعاون وتشاطر الفرص والتصدي للتحديات والإسهام في التنمية المتواءمة والمستدامة للعالم.
    Una vez que esto quede resuelto, Somalia podrá ser parte del proceso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y estoy convencido de que con el espíritu empresarial que caracteriza al pueblo somalí y la decisión del Gobierno Federal de Transición, podremos colocarnos a la par de los demás miembros de la comunidad internacional. UN وعندئذ، يمكن للصومال أن يكون جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني أعتقد أننا بجهود الشعب الصومالي المقتدر، وتصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية، سنلحق بركب الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Para que el Consejo funcione únicamente al servicio de la paz necesita el apoyo inequívoco de todos sus miembros y de los demás miembros de la comunidad internacional con el fin de reafirmar su autoridad y su credibilidad en su misión esencial y primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونظرا لأن المجلس يعمل حصرا في خدمة السلام، فهو يحتاج، على نحو محدد - من أجل تعزيز السلطة والمصداقية اللتين يستند إليهما في الاضطلاع بمهمته الجوهرية والأساسية المتمثلة في صون السلام والأمن العالميين - إلى دعم واضح من أعضائه ومن الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Invoco a los demás miembros de la comunidad internacional que aún no lo han hecho a ratificar dicho instrumento internacional para detener y revertir la emisión de gases que producen daños a nuestras naciones, como es el caso del fenómeno de El Niño, que azota casi anualmente al Perú y a los países del Pacífico cada vez con mayor frecuencia e intensidad. UN وإني أدعو جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين لم يفعلوا ذلك إلى التصديق على ذلك الصك الدولي من أجل وقف وخفض الانبعاثات الغازية التي تضر بدولنا. ويتعلق هذا أيضا بظاهرة النينيو، التي تبتلي بها بيرو وبلدان المحيط الهادئ بشكل أكثر تكرارا وحدة.
    A tal fin, China se dispone a continuar trabajando junto con los demás miembros de la comunidad internacional. UN والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Como los demás miembros de la comunidad interna- cional, Brasil celebró ese logro que parecía augurar el advenimiento de una era de desarrollo económico y justi-cia social sobre la base de la participación democrática. UN والبرازيل على غرار سائر أعضاء المجتمع الدولي، رحبت بذلك اﻹنجاز الذي بدا أنه يبشر خيرا بقدوم عهد من التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، على أساس المشاركة الديمقراطية.
    Sin embargo, si el respeto por la integridad territorial del Iraq constituye una obligación para Turquía al igual que para los demás miembros de la comunidad internacional, no es menos cierto que el Iraq, por su parte, tiene la obligación de impedir el uso de su territorio como base de actos terroristas contra Turquía. UN غير أنه اذا ما كان احترام سلامة العراق اﻹقليمية التزاما على تركيا وعلى سائر أعضاء المجتمع الدولي، فإن على العراق التزاما، لا يقل قدرا، بمنع استخدام أراضيه لشن أعمال إرهابية ضد تركيا.
    Tampoco se puede aceptar que un Estado pretenda limitar la libertad de comercio entre los demás miembros de la comunidad internacional, precisamente en tiempos como los actuales, en que se presenta al libre comercio como la clave del progreso y el desarrollo. UN كما لا يمكن قبول أن تسعى دولة إلى الحــد من حريــة التجارة فيما بين أعضاء آخرين في المجتمع الدولي في وقت أصبح معلوما فيه أن حرية التجارة هي الطريق إلى التقدم والتنمية.
    2. Encomia a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y a los demás miembros de la comunidad internacional que apoyan indefectiblemente la lucha contra el apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Se ha demostrado incluso que las ventajas y los aspectos positivos que caracterizan a un sistema jurídico determinado no benefician siempre a las posibles víctimas de la discriminación y del racismo, en tanto que los inconvenientes del mismo sistema las estigmatizan más que a los demás miembros de la comunidad. UN وقد ثبت أن مزايا أي نظام قضائي والخصائص الإيجابية التي تميزه لا تسري دائماً على ضحايا التمييز والعنصرية الممكنين، في حين أن سلبيات النظام نفسه تقع على عاتقهم أكثر من بقية أعضاء المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more