| Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la unidad nacional. | UN | وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية. |
| Es importante para nosotros asegurar que los deportes y el Ideal Olímpico continúen contribuyendo al logro de un mundo mejor. | UN | واﻷمر متروك لنا لكي نكفــل أن تستمــر الرياضة والمثــل اﻷعلــى اﻷولمبــي في اﻹسهام في إنشاء عالم أفضل. |
| Los países pequeños enfrentan tremendas desventajas en el altamente competitivo mundo de los deportes. | UN | إن البلدان الصغيرة تواجه تحديات هائلة في عالم الرياضة الحافل بالتنافسات الشرسة. |
| :: Alentar a las niñas de grupos étnicos minoritarios a participar en los deportes; | UN | :: تشجيع الفتيات المنتميات لفئات الأقليات الإثنية على الاشتراك في الألعاب الرياضية. |
| También se seguirán fomentando programas que promuevan el atletismo y los deportes de competición. | UN | كما ستتطور البرامج التي تشجع الألعاب الرياضية القائمة على المنافسة وألعاب القوى. |
| Todo eso, últimas noticias el tiempo y los deportes a la vuelta. | Open Subtitles | كل ذلك بالاضافة لباقي .. اخبار الطقس والرياضة عندما نعود |
| El Ideal Olímpico fomenta la comprensión internacional, especialmente entre los jóvenes del mundo, a través de los deportes y la cultura. | UN | ويعمل المثل اﻷعلى اﻷولمبي على تعزيز التفاهم الدولي، ولا سيما فيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة. |
| Como demuestran los datos del cuadro anterior, la participación de las mujeres en los deportes está en aumento. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، يراعى أن مشاركة النساء في الرياضة آخذة في التزايد. |
| Los efectos de esta política de bloqueo en los deportes también son palpables. | UN | لكن سياسة فرض الحصار تجلت آثارها بشكل ملموس في الرياضة أيضا. |
| En los deportes, actividades recreativas y otras iniciativas hay todavía discriminación contra la mujer. | UN | وفي مجال الرياضة والترفيه والأنشطة الأخرى، لا يزال هناك تمييز ضد المرأة. |
| ¿Cómo sabemos que esos beneficios son distintivos de la música y no de, digamos, los deportes o la pintura? | TED | إذًا كيف عرفنا أن هذه الفوائد تأتي حصرًا من الموسيقى؟ لما لا نقول الرياضة أو الرسم؟ |
| Creo que se concentró más en los deportes porque no podía leer. | Open Subtitles | أعتقد أنك كنت في الرياضة لأنك لم تستطع أن تقرأ |
| La reciente aprobación de una estrategia nacional para el desarrollo de los deportes en Mauritania ha confirmado esa tendencia. | UN | ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا. |
| La práctica de los deportes está profundamente arraigada en la sociedad brasileña. | UN | إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي. |
| a los dos les gustan los deportes y las hamburguesas de queso. | Open Subtitles | أعرف بأنك ستفعل, أَعْني كلاكما تَحبّان الألعاب الرياضية والبرجر بالجبن |
| Elegido miembro de la Comisión contra el Apartheid en los deportes de las Naciones Unidas. | UN | وقد انتخب كعضو في لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية. |
| El acoso sexual en los deportes | UN | التحرش الجنسي في الألعاب الرياضية |
| En particular participa en la labor de los comités directivos para la cultura, los deportes y los medios de información y sus respectivos subcomités. | UN | وينطوي هذا على المشاركة في عمل اللجان التوجيهية للثقافة والرياضة ووسائط الاعلام ومختلف اللجان الفرعية في هذه الميادين. |
| En Suriname se practican casi todos los deportes, tanto recreativos como de competición. | UN | ومعظم الرياضات تُمارس في سورينام: سواء منها الرياضات الترويحية والرياضات التنافسية. |
| Las mujeres participan igual que los hombres en los deportes y las actividades recreativas. | UN | :: تشارك المرأة في الأنشطة الرياضية والترويحية على قدم المساواة مع الرجل. |
| Jóvenes atletas y entrenadores son invitados a los Estados Unidos para que conozcan los deportes en ese país. | UN | ونوجه الدعوة إلى الرياضيين الشبان والمدربين للقدوم إلى الولايات المتحدة لكي يلموا بالرياضة في أمريكا. |
| Del mismo modo, no deberían subestimarse las contribuciones que pueden aportar los deportes a la promoción del desarrollo, la educación y la salud. | UN | وعلى نفس المنوال لا يجـوز التقليل من أهمية المساهمات التي يمكن للرياضة أن تقوم بها في تعزيز التنمية والتعليم والصحة. |
| los deportes son actividades realmente mundiales, que se extienden a la vida de todos los pueblos, sean ricos o pobres, estén en paz o en guerra. | UN | والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب. |
| Un 16,66% de las ganancias netas de la Lotería Nacional se destinará a los deportes; la distribución correrá a cargo del Consejo de Deportes de Inglaterra. | UN | وتحظى الرياضة بنسبة ١٦,٦٦ في المائة من صافي إيرادات اليانصيب الوطني، ويوزعها المجلس الرياضي الانكليزي. |
| Vamos, todo loq ue nosotros tenemos es levantar cosas pesadas y los deportes! | Open Subtitles | بربك، كل ما لدينا فى هذه الحياه الأاشياء الثقيله و الرياضه |
| Esta campaña importante se complementa con seminarios convocados por la Asociación para el Adelanto de los deportes. | UN | وثمة مساندة لهذه الحملة الهامة من قبل حلقات دراسية من تنظيم الرابطة المعنية بالنهوض بالألعاب الرياضية. |
| A menos que le gusten los deportes, eso sería como un Sábado en la panadería. | Open Subtitles | ما لم تكن رياضية جيدة، حينها يكون الأمر كصباح يوم السبت في المخبز |
| Suecia prestará más atención a los deportes femeninos. | UN | وفي السويد، ستنصب الجهود بقدر أكبر على رياضة الفتيات. |
| Este estadio forma parte de un complejo deportivo que cuenta con instalaciones para casi todos los deportes oficiales de carácter internacional. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
| los deportes son muy populares con todos los alumnos pero habida cuenta de las pequeñas dimensiones de Gibraltar el número de deportes practicados sobre el terreno es limitado. | UN | لكن نظراً لصغر حجم إقليم جبل طارق فإن عدد أرضيات الملاعب المخصصة للألعاب الرياضية محدود. |