"los derechos de los niños con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الأطفال ذوي
        
    • بحقوق الأطفال ذوي
        
    • حقوق الأطفال المصابين
        
    • لحقوق الأطفال ذوي
        
    • وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين
        
    • حقوق الطفل بالعمل مع
        
    • وحقوق الأطفال ذوي
        
    También concede especial importancia a garantizar los derechos de los niños con discapacidades y ha ratificado recientemente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وهي تعلق أيضاً أهمية خاصة على ضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Ley sobre las personas discapacitadas y la Ley de la infancia han sido aprobadas para proteger los derechos de los niños con discapacidad. UN وبيّن أن القانون المتعلق بالإعاقة والقانون المتعلق بالأطفال قد تم سنّهما من أجل حماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    La oradora considera que la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad constituye una etapa importante dentro de la promoción y la protección de los derechos de los niños con discapacidad. UN ورأى أن بدء نفاذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل مرحلة هامة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    El UNICEF también trabaja para proteger los derechos de los niños con discapacidad en situaciones de emergencia y de conflicto. UN وتعمل اليونيسيف أيضا لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ والنزاع.
    La Política de educación de Zanzíbar reconoce y protege los derechos de los niños con discapacidad. UN وتعترف سياسة زنجبار بشأن التعليم لعام 2006 بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتحمي هذه الحقوق.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, aprobada en 2006, reforzó aun más los derechos de los niños con discapacidad. UN 11 - وعملت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدت في عام 2006، على زيادة تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Progresos en la realización de los derechos de los niños con discapacidad: actual situación mundial UN التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي
    Por último, acoge con agrado la importancia que asigna el informe del Secretario General a la realización de los derechos de los niños con discapacidades. UN وذكر أخيرا أنه يرحب بالتركيز على تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    El tema prioritario para el año en curso es el de los derechos de los niños con discapacidad. UN والموضوع ذو الأولوية هو حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    El proyecto de resolución debe permanecer centrado en los derechos de los niños con discapacidad. UN وينبغي أن يبقى التركيز في مشروع القرار على حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre los Derechos del Niño proporcionan un marco para atajar las violaciones y fortalecer los derechos de los niños con discapacidad. UN وتوفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل إطاراً لمعالجة الانتهاكات وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    La finalidad de estos esfuerzos es contribuir a la creación de un entorno académico seguro, accesible y adecuado que promueva y proteja los derechos de los niños con discapacidad. UN وترمي هذه الجهود إلى المساهمة في إنشاء بيئة أكاديمية آمنة ومتاحة ومناسبة تعزز وتحمي حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    - Protección de los derechos de los niños con necesidades especiales; UN - حماية حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Constituyen ejemplos de esa colaboración las numerosas asociaciones mundiales de larga data en materia de salud, ya sea en el ámbito de la lucha contra la malaria, la poliomielitis u otras enfermedades, y la colaboración más reciente, iniciada en 2007, con Special Olympics International para promover la observancia de los derechos de los niños con discapacidad. UN وتشمل الأمثلة على هذا العمل التآزري شراكات عالمية قديمة في مجال الصحة، في ما يتعلق بأمراض من قبيل الملاريا وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض الأخرى، كما تشمل أحدث علاقة تعاونية مع المنظمة الدولية للألعاب الأولمبية الخاصة، أطلقت في عام 2007 من أجل تعزيز إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقات.
    54. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce sus medidas para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad, recurriendo, entre otras cosas, a: UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية تدابيرها لحماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بوسائل منها:
    Habida cuenta del debate temático sostenido en la Asamblea General sobre los derechos de los niños con discapacidad, la Representante Especial aprovecha esta oportunidad para poner de relieve los problemas particulares a que se enfrentan esos niños. UN وفي ضوء المناقشة المواضيعية الجارية في الجمعية العامة بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، تغتنم الممثلة الخاصة هذه الفرصة لإبراز التحديات الخاصة التي يواجهها هؤلاء الأطفال.
    Aludieron a las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño sobre el escaso respeto de los derechos de los niños con discapacidad y por la discriminación social generalizada de que eran objeto. UN ولاحظت أوجه القلق التي عبرت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن قلة احترام حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والتمييز الاجتماعي السائد ضدهم.
    a) Siga adoptando medidas para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad; UN (أ) أن تستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وتعزيزها؛
    Acoge con beneplácito la decisión del Comité sobre los Derechos del Niño de crear un grupo de trabajo sobre los derechos de los niños con discapacidades y espera recibir información acerca de la labor del grupo en el próximo período de sesiones de ese Comité. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الطفل بإنشاء فريق عامل معني بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات، ويتطلع إلى تلقي معلومات عن عمل الفريق خلال الدورة التالية لتلك اللجنة.
    30. El Canadá valoró positivamente las mejoras introducidas para garantizar los derechos de los niños con discapacidad y su integración en la enseñanza general. UN 30- ورحبت كندا بالتحسينات التي أُجريت فيما يتعلق بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات وإدماجهم في التعليم العام.
    En el Líbano se promulgaron leyes sobre los derechos de los niños con discapacidad y en el Yemen se está considerando la posibilidad de promulgar leyes similares. UN كما سُــن في لبنان تشريع بشأن حقوق الأطفال المصابين بالعجز وهو موضع نظر في اليمن.
    - Miembro Fundador de la Sociedad Coreana para los derechos de los niños con Discapacidad UN عضو مؤسس في الرابطة الكورية لحقوق الأطفال ذوي الإعاقات
    los derechos de los niños con discapacidades no se limitaban en modo alguno al artículo 23. Más bien, las disposiciones de ese artículo tenían por objeto garantizar a los niños con discapacidades la mayor oportunidad posible de disfrutar de todos los derechos previstos en la Convención. UN وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Se pidió información adicional sobre la forma en que se supervisarían y promoverían los derechos de los niños con las estructuras establecidas por la Comisión de Derechos Humanos y el defensor del pueblo. UN ويستلزم الأمر تقديم معلومات إضافية عن كيفية رصد وتشجيع حقوق الطفل بالعمل مع لجنة حقوق الإنسان وديوان أمين المظالم.
    42. El Pacto Mundial se inspira en los enfoques adoptados con respecto a la igualdad entre los géneros, los derechos de los niños con discapacidad y los derechos de los pueblos indígenas para realizar más estudios de casos, trabajando con las empresas para dar a conocer las medidas que han adoptado en apoyo de las personas con discapacidad tanto en sus actividades como en la comunidad en general. UN 42 - واسترسل يقول إن الاتفاق العالمي يستفيد من النهج المتبعة في مجالات المساواة بين الجنسين، وحقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وحقوق الشعوب الأصلية، من أجل إعداد دراسات حالات إفرادية إضافية، متعاونا مع مؤسسات الأعمال على عرض أعمالها في مجال دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات التي تنفذها وفي المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more