"los derechos económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق الاقتصادية
        
    • بالحقوق الاقتصادية
        
    • للحقوق الاقتصادية
        
    • والحقوق الاقتصادية
        
    • بحقوقهم الاقتصادية
        
    • حقوقهم الاقتصادية
        
    • إن الحقوق اﻻقتصادية
        
    • الحقوق اﻹقتصادية
        
    • من حقوق اقتصادية
        
    • والثقافية الواردة
        
    • فالحقوق اﻻقتصادية
        
    • حقوق السكان الاقتصادية
        
    • حقوق الفلسطينيين الاقتصادية
        
    • حقوق الأطفال الاقتصادية
        
    • جوانب الحقوق اﻻقتصادية
        
    Esto constituiría un paso importante en la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن شأن هذا أن يشكل خطوة هامة في طريق مكافحة إفلات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    Es muy necesario proteger los derechos económicos, sociales y culturales de los trabajadores migratorios, que hasta la fecha han sido desatendidos. UN إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعمال المهاجرين هي بحاجة ماسة إلى الحماية، فهي ما زالت مهملة حتى اﻵن.
    Dicha jurisprudencia podría aportar importantes contribuciones para ampliar aún más la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويمكن أن تسهم مجموعة السوابق هذه في زيادة تعزيز أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنظر المحكمة.
    Debería protegerse el goce de los derechos económicos en los territorios palestinos ocupados, incluido el derecho al desarrollo. UN ينبغي حماية التمتع بالحقوق الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    Lamentablemente, no hemos elaborado un programa internacional en el que se incluyan los derechos económicos como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ومما يؤسف له أننا فشلنا في وضع خطة تشتمل على الحقوق الاقتصادية باعتبارها جزء لا يتجزء من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    EJERCICIO DE los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Sin embargo, no sólo es necesario proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN غير أن الحماية ينبغي ألا تقتصر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En tercer lugar, ilustra de manera gráfica la interrelación de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos. UN وثالثا، يشكل المشروع دليلا حيا على الصلة الوثيقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Sin el ejercicio de los derechos económicos y sociales no puede haber democracia. UN وبدون ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية.
    Otros participantes subrayaron la necesidad de centrarse en todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة إلى التركيز على كافة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Efectos sobre los derechos económicos y sociales UN الآثار المترتبة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Nos preguntamos entonces por qué motivo estamos tan lejos de lograrlo, sobre todo en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فما هو السبب إذن في أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟
    Otras cuestiones fundamentales que repercuten negativamente en los derechos económicos y sociales de la mujer son las siguientes: UN وهناك قضايا حرجة أخرى تؤثر سلباً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وهي تشمل ما يلي:
    los derechos económicos, sociales y culturales también han sido parte de esta formación. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحد المواضيع التي يتناولها هذا التدريب.
    Nº 6. los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores 40 UN التعليق العام رقم 6: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن 33
    La Unión Europea concede una gran importancia a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية كبرى على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nº 6. los derechos económicos, sociales y culturales de las personas mayores 40 UN التعليق العام رقم 6: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن 33
    Debería protegerse el goce de los derechos económicos en los territorios palestinos ocupados, incluido el derecho al desarrollo. UN ينبغي حماية التمتع بالحقوق الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الحق في التنمية.
    El carácter universal e indivisible de los derechos humanos hace que se deba asignar igual importancia a los derechos económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    los derechos económicos, sociales y culturales suelen estar relacionados con una actividad económica en cuyo marco se los suele violar. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرتبطة عادة بنشاط اقتصادي وهذا هو الاطار الذي تُنتهك فيه في أغلب اﻷحيان.
    Las dificultades para acceder a los derechos económicos, sociales y culturales son reales. UN ويواجه السكان صعوبات حقيقية في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se subrayó también que el terrorismo no sólo afectaba a los derechos económicos y sociales de las personas, sino también a los derechos civiles y políticos. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب يقوض الحقوق المدنية والسياسية للأفراد، فضلا عن حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    los derechos económicos, sociales y culturales deben ocupar el lugar que les corresponde junto a los derechos civiles y políticos. UN يجب وضع الحقوق اﻹقتصادية والاجتماعية والثقافية في مكانها الصحيح إلى جانب الحقوق المدنية والسياسية.
    45. Sri Lanka ha respaldado continuamente el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales conexos. UN ٥٤ - وقال إن سري لانكا قد أيدت على الدوام الحق في التنمية وما يتصل به من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    los derechos económicos, sociales y culturales UN والثقافية الواردة فـي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنســان
    Estas dos estructuras están llamadas a desempeñar una función determinante en la protección de los derechos económicos y sociales de la población. UN ويُعوّل على تأدية الهيئتين المذكورتين دوراً حاسماً في حماية حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية.
    Repercusiones de la política israelí de asentamientos en los derechos económicos, sociales y culturales de los palestinos UN تأثير سياسات الاستيطان الإسرائيلية على حقوق الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    A la luz de los artículos 2, 3 y 6 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención dando alta prioridad a las asignaciones presupuestarias para garantizar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños, hasta el máximo de los recursos de que se dispone y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وفي ضوء المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية لرصد اعتمادات من الميزانية على سبيل الأولوية لضمان تطبيق حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more