Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: nota de la secretaría | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مذكرة من إعداد الأمانة |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: proyecto de resolución | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: مشروع قرار |
Por esta razón, es indispensable garantizar el respeto de los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad y a favor de todas las personas sin distingo alguno. | UN | ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز. |
Por tanto, se ha decidido integrar los derechos humanos en todos los aspectos del programa de Nueva Zelandia de asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف أن برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية قرر تعميم حقوق الإنسان في كل المجالات. |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Dicha medida constituye igualmente un avance decisivo hacia la democracia y la protección de los derechos humanos en todos los países que la aplican. | UN | ويشكل هذا التدبير أيضا خطوة أساسية نحو الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في جميع البلدان التي تطبقها. |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos | UN | انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان: تقرير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países | UN | إنتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان |
Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la organización. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
Se dijo que ese sistema permitiría al nuevo órgano examinar la situación de todos los derechos humanos en todos los países. | UN | ورئي أن هذا النظام سيتيح للهيئة الجديدة استعراض حالة جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Además, México promoverá el diseño y desarrollo del mecanismo de revisión periódica de la situación de los derechos humanos en todos los países. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشجع المكسيك تصميم ووضع آلية للاستعراض الدوري لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Además, México ha defendido consistentemente la idea de crear un mecanismo de revisión periódica de la situación de los derechos humanos en todos los países. | UN | وإضافة إلى ذلك، دافعت المكسيك دوما عن فكرة إنشاء آلية استعراض دوري لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان. |
Se presta especial atención a verificar que se tomen en consideración los derechos humanos en todos los ámbitos de la política exterior de Finlandia. | UN | ويـُـكرّس اهتمام خاص لضمان مراعاة حقوق الإنسان في جميع مجالات السياسة الخارجية الفنلندية. |
El examen periódico universal permitirá el estudio sistemático de la situación de los derechos humanos en todos los países y su evaluación tomando como base criterios unificados. | UN | ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يمكّن من الدراسة المنهجية لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وتقييم تلك الحالات استنادا إلى معايير موحدة. |
Los procedimientos especiales incluyen mandatos temáticos que investigan la situación de los derechos humanos en todos los lugares del mundo. | UN | وتشمل الإجراءات الخاصة ولايات مواضيعية تقوم بإجراء تحريات بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Se recomendó incorporar la igualdad entre los géneros y el enfoque basado en los derechos humanos en todos los indicadores, objetivos y programas. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Estas armas, que son baratas, fáciles de transportar y de manejar, se emplean para violar los derechos humanos en todos los rincones del planeta. | UN | وتُستخدم هذه الأسلحة الرخيصة الثمن والسهلة النقل والتشغيل لانتهاك حقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع الأرض. |
Se han creado centros de coordinación de los derechos humanos en todos los ministerios. | UN | وحُددّت مراكز تنسيق معنية بحقوق الإنسان في جميع الوزارات. |
c) Elaborar metodologías para facilitar la incorporación de todos los derechos humanos en las políticas, programas y actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, la paz y la seguridad, la gobernanza y la asistencia humanitaria, promoviendo la aplicación práctica de enfoques basados en los derechos humanos en todos esos ámbitos; | UN | (ج) استحداث المنهجيات الكفيلة بتيسير إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالتنمية والسلام والأمن وسيادة القانون وإدارة الشؤون العامة والمساعدات الإنسانية، وذلك بعدة وسائل من بينها تعزيز تطبيق النهج المتمحورة حول الحقوق في جميع المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Reconociendo la necesidad de un examen más detenido de la función que el buen gobierno desempeña en la promoción de los derechos humanos y de la relación entre las prácticas del buen gobierno y la promoción y protección de todos los derechos humanos en todos los países, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى البحث بمزيد من التمحيص في دور الحكم السديد في تعزيز حقوق الإنسان وبالعلاقة بين ممارسات الحكم الصالح وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان في كافة البلدان، |
157. La inclusión de la enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles del sistema educativo constituye una prioridad máxima en Noruega. | UN | 157- يولى إدراج التثقيف بحقوق الإنسان على جميع مستويات نظام التعليم أولوية كبيرة في النرويج. |
Hay informes de violaciones de los derechos humanos en todos los Estados Miembros, pero la Unión Europea ha escogido citar países y regiones que, casi todos, son del mundo en desarrollo. | UN | فهناك إبلاغات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جميع الدول اﻷعضاء لكن الاتحاد اﻷوروبي اختار أن يذكر بلدانا ومناطق يقع معظمها تقريبا في العالم النامي. |
Por último, el Gobierno de la República del Yemen desea expresar su sincero agradecimiento a los distinguidos miembros del Comité por la incesante labor que desarrolla en pro de los derechos humanos en todos los países del mundo. | UN | وفي الأخير، فإن حكومة الجمهورية اليمنية تعرب عن عميق شكرها وتقديرها لأعضاء اللجنة المحترمين على جهودهم المستمرة في سبيل الارتقاء بحقوق الإنسان في مختلف دول العالم. |
Consideramos ese apoyo y la confianza que se ha depositado en nosotros como un desafío para responder a las expectativas de la comunidad internacional en cuanto a que se garanticen los derechos humanos en todos sus aspectos. | UN | ونعتبر الدعم والثقة الممنوحين لنا تحديا يحفزنا على أن نكون أهلا لتوقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان بجميع جوانبها. |
Esto ha contribuido al proceso de incorporación de los derechos humanos en todos los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, conforme a lo previsto por el Secretario General. | UN | وساعد هذا النهج في العمل على إدخال مراعاة حقوق الإنسان ضمن جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة حسبما يراه الأمين العام. |
. Esa meta sólo puede alcanzarse garantizando que se respeten los derechos humanos en todos los países y que mejoren los niveles de vida de los habitantes de los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بضمان احترام حقوق اﻹنسان في جميع البلدان، وبتحسين مستوى معيشة الناس في البلدان النامية. |
93. El Representante Especial propugna la inclusión de cuestiones relacionadas con los derechos humanos en todos los programas y planes de reforma. | UN | 93- ويدعو الممثل الخاص إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة البرامج والخطط الإصلاحية. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
los derechos humanos en todos sus aspectos son una preocupación fundamental de Bélgica. | UN | إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا. |