"los descubrimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاكتشافات
        
    • اكتشافات
        
    • الإكتشافات
        
    • واﻻكتشافات
        
    • الاكتشاف
        
    • وباكتشافات
        
    • إكتشافات
        
    • المكتشفات
        
    Entre esas orientaciones figuran los descubrimientos acerca del origen del hombre y la cultura primitiva. UN وأحد هذه التوجهات يتمثل في الاكتشافات في مجال أصل الإنسان وثقافة الإنسان البدائي.
    los descubrimientos científicos, como los microbios del subsuelo, pueden ser muy, muy lentos. TED الاكتشافات العلمية.. كما الميكروبات تحت الأرضية يتم الوصول إليها ببطء شديد.
    Todas estas personas tienen entre 20 y 30 años, y son el motor que impulsa los descubrimientos científicos en este país. TED كل هؤلاء الاشخاص تتراوح أعمارهم بين العشرون و الثلاثون وهم المحرك الذي يقود الاكتشافات العلميه في هذا البلد
    Siguen existiendo, no obstante, ciertas diferencias en el trato que da el Estado a esta industria, en gran parte debido a las tradiciones de una reglamentación detallada, incluida la necesidad de regular los derechos sobre los descubrimientos de minerales. UN إلاﱠ أن ثمة اختلافات في معاملة الدولة لهذه الصناعة لا تزال قائمة، اﻷمر الذي يرجع الى حد بعيد الى تقاليد التنظيم المفصﱠل، بما في ذلك الحاجة الى تنظيم الحقوق في اكتشافات الموارد المعدنية.
    Siempre he estado ahí con Jonathan, junto a los descubrimientos que hemos hecho. Open Subtitles كل الاكتشافات التى قمنا بها كنت معه فيها كلها دائما معه
    Estas clasificaciones son dinámicas, ya que cambian con los descubrimientos y con fluctuaciones de costo y precio. UN وهذه الفئات فئات دينامية، تتغير مع الاكتشافات ومع التقلبات في التكلفة والسعر.
    iii) los descubrimientos de asteroides y recuperación de cometas efectuados en el Observatorio Astronómico Los Molinos de Uruguay; y UN `3` الاكتشافات الكويكبية واستعادة النجوم المذنَّبة في مرصد لوس مولينوس الفلكي في أوروغواي؛
    La mujer en la expansión y los descubrimientos portugueses UN المرأة في الاكتشافات والتوسعات البرتغالية
    los descubrimientos genéticos han abierto el camino a nuevos conceptos de discriminación. UN وقد فتحت الاكتشافات في علم الوراثة الباب على مصراعيه أمام مفاهيم جديدة للتمييز.
    Los valores ecológicos proporcionan un vocabulario diferente y fértil para captar todas las distintas motivaciones de los descubrimientos y contribuciones científicas. UN توفر القيم البيئية مجموعة مفردات مختلفة وقابلة للنمو لفهم مجموعة الحوافز التي تؤدي إلى الاكتشافات والمساهمة العلمية
    Los códigos no deben impedir los descubrimientos científicos y han de tener en cuenta las necesidades de la seguridad nacional. UN ينبغي للمدونة أن لا تعوق الاكتشافات العلمية وأن تراعي في الوقت ذاته احتياجات الأمن الوطني
    Sea como fuere, los descubrimientos serán uno de los elementos esenciales de dichas actividades. UN وكيفما كان الحال، سيتمثل عنصر هام من عناصر هذه الأنشطة في تحقيق الاكتشافات.
    los descubrimientos en la medicina están mejorando la calidad y la esperanza de vida. UN إن الاكتشافات في مجال الطب تُحسِن من نوعية الحياة ومن زيادة العمر المتوقع للإنسان.
    iv) Eviten obstaculizar los descubrimientos científicos o imponer limitaciones a la investigación, a la cooperación y los intercambios internacionales con fines pacíficos; UN `4` لا تعوق الاكتشافات العلمية أو تقيد الأبحاث أو التعاون والتبادل الدولي لأغراض سلمية؛
    Se originó en las bulas papales promulgadas durante la denominada " era de los descubrimientos " en Europa. UN وقد نشأ مع الرسائل البابوية الصادرة خلال ما يسمَّى بعصر الاكتشافات في أوروبا.
    Estoy segura de que los descubrimientos que nos esperan en la zona crepuscular serán igualmente impresionantes. TED أنا مقتنعة أن الاكتشافات التي تنتظرنا في منطقة الغسق ستكون مذهلة أيضًا.
    Las posibilidades que ofrece para el desarrollo el uso de los descubrimientos y la tecnología espaciales son realmente ilimitadas. UN وفي الحقيقة ليس هناك حد للإمكانيات التي يوفرها استخدام اكتشافات الفضاء وتكنولوجيا الفضاء.
    Alentar a los científicos a revelar los descubrimientos de los efectos potencialmente nocivos de sus investigaciones; UN تشجيع العلماء على الكشف عن اكتشافات أبحاثهم التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة
    Los científicos de las instituciones participantes podrán utilizar dichos programas como guía para la formación, así como instrumento para participar plenamente en el análisis de los datos de la batería y en los descubrimientos científicos resultantes. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.
    Y hoy compartiré algunos de los descubrimientos que hicimos. TED واليوم، أريدُ مشاركتكم بعض هذه الإكتشافات التي توصلنا إليها.
    Malcolm Gladwell escribió un artículo en el New Yorker sobre innovación y planteaba el tema de que los descubrimientos científicos raramente son producto de la inventiva de un solo individuo. TED مالكوم جلادويل .. كتب مقالة في النويوركر عن الابتكار قال فيها فيما يخص الاكتشاف العلمي هو ان الاكتشافات عادة ما تكون اكتشافات فردية
    La concentración de las industrias farmacéuticas y de los medios de lucha contra las enfermedades graves de nuestra época (como el SIDA) en algunos países industrializados impide a la mayor parte de la población mundial aprovechar los adelantos capitales de la ciencia y los descubrimientos de este siglo. UN وتركز صناعات اﻷدوية ووسائل مكافحة أمراض العصر الخطيرة )مثل اﻹيدز( في عدد من البلدان الصناعية يحول دون تمتع الغالبية العظمى من سكان العالم بأهم مكاسب العلم وباكتشافات هذا القرن.
    Pero la supervivencia de los Asgard dependen de los descubrimientos de Heimdall. Open Subtitles لكن بقاء الأسجارد يتوقف على إكتشافات هايمدال
    El lapso que mediaba entre los descubrimientos científicos, los adelantos tecnológicos y la aplicación comercial se había reducido extraordinariamente y dejaba muy poco tiempo para comprender a fondo todas sus repercusiones. UN كما أن الثغرة الزمنية التي تفصل بين المكتشفات العلمية وأوجه التقدم التكنولوجية وبين التطبيق التجاري أصبحت ضيقة بصورة مثيرة، بما لا يترك سوى فسحة زمنية ضيقة للغاية لاستيعاب اﻵثار الكاملة المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more