"los desechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفايات
        
    • النفايات
        
    • للنفايات
        
    • بنفايات
        
    • لنفايات
        
    • بالنفايات
        
    • ونفايات
        
    • نفاية
        
    • مخلّفات
        
    • خردة
        
    • من الحطام
        
    • اﻷجسام الحطامية المدارية
        
    • النفاية
        
    • فضﻻت
        
    • العادم
        
    Aumentó la conciencia normativa sobre los desechos de COP en la región. UN زيادة وعي السياسات بمسألة نفايات الملوثات العضوية الثابتة في المنطقة.
    Merece la pena investigar una alternativa a la contención de los desechos de la minería en sistemas de retención. UN أما البديل عن احتواء نفايات المناجم في أنظمة للاحتجاز فهو أمر يستدعي البحث.
    Desde entonces, ambas fábricas de conservas han convenido en tratar los desechos de sus actividades y luego trasladarlos en barcazas a un vertedero situado a 8 kilómetros de la costa. UN ومنذ ذلك الحين، اتفق المصنعان على معالجة النفايات الناتجة من عملياتهما، ونقلها بعد ذلك بواسطة الصنادل الى موقع إغراق محدد يبعد ثمانية كيلومترات داخل البحر.
    los desechos de gran actividad del reprocesamiento de material radiactivo se almacenan en Sellafield y Dounreay. UN وتخزن في سيلافيلد وداونراي النفايات العالية اﻹشعاع والناجمة عن إعادة تجهيز المواد المشعة.
    También es posible que, al agruparse las industrias, los desechos de una de ellas puedan convertirse en el insumo de otra. UN وعند تجميع الصناعات، يمكن أيضا للنفايات الصادرة عن إحداها أن تصبح مدخلا في صناعة أخرى.
    Viajes en relación con los desechos de COP UN السفر المتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة
    Esto podría hacerse proporcionando información sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos de COP. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إتاحة معلومات عن الإدارة السليمة بيئيا لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    La mitad de los desechos de las fundidoras de aluminio se almacena sin tratamiento alguno en lugares de eliminación o en instalaciones provisionales. UN ويخزن نصف نفايات صهر اﻷلومنيوم دون معالجة في مواقع التخلص من النفايات أو في مرافق مؤقتة.
    Esos asentamientos también vierten los desechos de sus fábricas en esos valles. UN كما تلقي هذه المستوطنات نفايات مصانعها في هذه الوديان.
    Cuando las industrias están agrupadas, los desechos de una pueden servir de insumos para otras. UN وعندما تتجمع الصناعات، يمكن أن تصبح نفايات إحداها مدخلات لﻷخرى.
    los desechos de gran densidad, que contienen un gran porcentaje de humedad, los producen sociedades menos prósperas. UN بينما تنتج المجتمعات الأقل ثراء نفايات ذات كثافة عالية يتميز محتواها بدرجة كبيرة من الرطوبة.
    También afirma que los desechos de los campamentos de refugiados y asentamientos de inmigrantes involuntarios contaminaron el suministro de agua. UN ويدّعي الأردن أيضاً أن نفايات مخيمات اللاجئين ومستوطنات المهاجرين غير الطوعيين لوثت إمدادات المياه.
    7. Examen de la información científica sobre la eliminación de los desechos de PVC UN استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات
    La mayoría de los desechos de gran actividad se hallan en forma líquida. UN ويذكر في هذا الصدد أن معظم تلك النفايات يكون في شكل سائل.
    los desechos de corta vida, que constituyen el 90% de todos los desechos producidos, se almacenan en los centros de Contentin y Aube, que tienen capacidad de almacenamiento para los próximos 40 años. UN ويتم تخزين النفايات القصيرة اﻷجل، التي تشكل ٩٠ في المائة من مجموع النفايات المنتجة، في مركزي كونتنتن وأوب اللذين تتوافر بهما سعة للتخزين على مدى اﻷربعين عاما المقبلة.
    Asimismo, el Tribunal tendrá que alquilar tachos de basura y contenedores grandes para la eliminación de los desechos de carácter especial, por un monto de 3.900 dólares; UN وعلاوة على ذلك فإن المحكمة بحاجة إلى استئجار أوعية كبيرة للنفايات وحاويات لنقل النفايات الخاصة بمبلع ٩٠٠ ٣ دولار؛
    También se requiere una confirmación de que el contrato de eliminación contiene disposiciones específicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos de que se trate. UN ومن الضروري أيضاً وجود تأكيد بأن عقد التخلص ينص على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المعنية.
    Colaborar en la asociación, centrándose en las cuestiones relacionadas con los desechos de plomo y cadmio. UN التعاون في الشراكة، والتركيز على المسائل المتعلقة بنفايات الرصاص والكادميوم.
    Demostración de un enfoque regional para el manejo ambientalmente racional de los desechos de PCB y de los equipos con contenido de PCB UN بيان عملي عن نهج إقليمي للإدارة السليمة بيئيا لنفايات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمعدات المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور
    Esos planes se revisarían a medida que se obtuvieran mayores conocimientos de los riesgos asociados con los desechos de municiones químicas vertidas al mar. UN وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Ese comercio, así como el comercio de compuestos y productos que contienen mercurio, distribuye el mercurio ampliamente, con inclusión de localidades en las que no se practica la gestión ambientalmente racional del mercurio y los desechos de mercurio. UN ومثل هذه التجارة، علاوة على التجارة في المركبات والمنتجات المحتوية على الزئبق، تعمل على توزيع الزئبق على نطاق واسع، بما في ذلك مواقع لا تمارس فيها الإدارة السليمة بيئياً للزئبق ونفايات الزئبق.
    x) los desechos de equipos eléctricos y electrónicos; UN ' 10` نفاية المعدات الإلكترونية والكهربائية؛
    :: Reciclado de los desechos de construcción UN ● إعادة تدوير مخلّفات مواد البناء
    Entretanto en el país sólo se permite la entrada de los desechos de acumuladores que puedan reciclarse con seguridad. UN وفي غضون ذلك، فإن خردة البطاريات التي يمكن إعادة تدويرها بأمان هي المسموح بادخالها في البلد.
    Por ejemplo, las medidas de blindaje ofrecen protección contra los desechos de pequeño tamaño y la radiación y pueden aumentar la fiabilidad del vehículo espacial. UN فعلى سبيل المثال ، توفر تدابير التدريع حماية من الحطام الصغير ومن الاشعاع ، مما قد يحسﱢن موثوقية المركبة .
    4. Aproximadamente el 42% de la población de desechos identificada actualmente es consecuencia de la fragmentación de etapas superiores y naves espaciales y quizá incluso llegue a representar el 85% de todos los desechos de más de 5 cm de diámetro en el espacio circunsterrestre. UN ٤ - تشكل الشظايا الناشئة عن المراحل الصاروخية العليا والمركبات الفضائية قرابة ٢٤ في المائة من مجموع اﻷجسام الساتلية المعروفة حاليا وقد تشكل ما يصل الى ٥٨ في المائة من جميع اﻷجسام الحطامية المدارية التي يزيد قطرها على ٥ سنتيمترات .
    El objetivo primordial es convertir los desechos de manera que se puedan eliminar e impedir el riesgo a largo plazo de que haya repercusiones en el medio ambiente como consecuencia de reacciones incontrolables en medio del vertedero. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تحويل النفاية إلى صورة صالحة للتخلص وتمنع لفترة طويلة مخاطر حدوث تأثيرات بيئية قد تنتج عن التفاعلات غير المسيطر عليها التي قد تحدث في باطن حفرة الطمر.
    Varios representantes, entre ellos dos que hablaron en nombre de grupos de países, apoyaron la elaboración de directrices sobre el almacenamiento de mercurio y los desechos de mercurio. UN 101- وأيد عدة ممثلين، من بينهم اثنان تحدثا نيابة عن مجموعتين من البلدان، وضع مبادئ توجيهية عن تخزين الزئبق العادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more