Respondiendo a los deseos de los pueblos árabes y sus instituciones representativas de que se establezca un Parlamento Árabe que sirva sus intereses y robustezca su solidaridad, | UN | وتجاوبا مع رغبة الشعوب العربية ومؤسساتها التمثيلية في إنشاء البرلمان العربي بما يخدم مصالحها ويعزز تضامنها، |
Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل، |
Indonesia sigue apoyando los esfuerzos por revitalizar la Asamblea y reforzar su condición mundial de representante de los deseos de los pueblos. | UN | إن إندونيسيا ما فتئت تؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية وزيادة مركزها العالمي في تمثيل رغبات الشعوب. |
Tenemos la sincera esperanza de que se llegue a una decisión favorable que refleje los deseos de los pueblos del mundo. | UN | وأملنا وطيد في التوصل الى مقرر مؤات يعبر عن رغبات شعوب العالم. |
Al respecto, el principio a la autodeterminación con respecto a los territorios restantes dentro del marco del Programa de Acción del Comité Especial sobre la Descolonización, deberá implementarse de conformidad con los deseos de los pueblos y consecuente con las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يتعين تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية، في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار، استجابة لآمال الشعوب المنـسجمة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة. |
En ese sentido, en el marco del Programa de Acción, el principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes debería aplicarse de acuerdo con los deseos de los pueblos, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل وذلك وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Existe la necesidad de adoptar un enfoque individual para cada caso al abordar los problemas de los territorios bajo administración colonial con el fin de garantizar que en la tarea de determinar el eventual estatuto político de cada Territorio se tengan en cuenta en forma adecuada y realista los deseos de los pueblos involucrados. | UN | وعند تناول مشكلات اﻷقاليم الخاضعة لﻹدارة الاستعمارية يلزم اعتماد نهج يقوم على النظر إلى كل حالــة على حــدة حتى نتأكــد من أن رغبات الشعب المعني قد أخذت في الاعتبار بصورة واقعية ومناسبة عند تحديد وضعه السياسي النهائي. |
Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها السياسي في المستقبل، |
Expresando su convicción de que los referéndums y otras formas de consulta popular sobre la situación futura de los territorios no autónomos son un medio apropiado de averiguar los deseos de los pueblos de dichos territorios con respecto a su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزهم السياسي في المستقبل، |
Expresando su convicción de que los referendos y otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios no autónomos son un medio apropiado de determinar los deseos de los pueblos de dichos territorios respecto de su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لمعرفة رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل، |
Expresando su convicción de que los referendos y otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los Territorios no autónomos son un medio apropiado de determinar los deseos de los pueblos de dichos Territorios respecto de su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لمعرفة رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل، |
Expresando su convicción de que los referendos y otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios no autónomos son un medio apropiado de determinar los deseos de los pueblos de dichos territorios respecto de su condición política futura, | UN | وإذ تعرب عن اقتناعها بأن عمليات الاستفتاء وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل هي وسيلة ملائمة لتأكيد رغبة الشعوب في هذه اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعهم السياسي في المستقبل، |
Los dos proyectos de resolución presentados a esta Asamblea General no hacen nada por promover los deseos de los pueblos autóctonos de los territorios aún no autónomos, deseos que siguen constituyendo el fundamento de la política de mi Gobierno. | UN | إن مشروعي القرارين المقدمين الى الجمعية العامة ليس فيهما ما يفيد تلبية رغبات الشعوب اﻷصلية في اﻷقاليم غير المستقلة المتبقية؛ وهذا يبقى أساس سياسات حكومتي. |
La adición clave del párrafo es la mención de elecciones libres e imparciales organizadas por los gobiernos de los territorios; seguramente nadie puede estar en desacuerdo con que las elecciones constituyen un medio apropiado para determinar los deseos de los pueblos. | UN | وقال إن أهم إضافة فيه هي الاشارة إلى انتخابات حرة ونزيهة تجريها حكومات اﻷقاليم؛ ومن المؤكد أنه لا يمكن ﻷحد ألا يوافق على أن الانتخابات وسيلة ملائمة للتحقق من رغبات الشعوب. |
Las Autoridades Administradoras correspondientes deben comprender que la constatación de los deseos de los pueblos en lo que atañe a las opciones relativas a su estatuto político sólo podrá resolverse por medio del reconocimiento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للسلطات القائمة باﻹدارة المعنية أن تلاحظ أن مسألة التأكد من رغبات الشعوب فيما يتعلق باختيار مركزها السياسي لا يمكن حسمها إلا بالاعتراف الرسمي من جانب اﻷمم المتحدة. |
Deben salvaguardarse los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos al examinar nuevamente las opciones de libre determinación que tienen ante sí. | UN | وينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عندما نبحث مرة أخرى خيارات تقرير المصير المتاحة أمامها. |
Cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación de que disponen los territorios no autónomos, se han de tener presentes los deseos de los pueblos de dichos territorios. | UN | كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة لها. |
30.6 Trabajar con miras a la plena aplicación del principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción del Comité Especial de Descolonización, acorde con los deseos de los pueblos y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 30-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛ |
32.6 Trabajar con miras a la plena aplicación del principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción del Comité Especial de Descolonización, acorde con los deseos de los pueblos y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 32-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛ |
En este sentido, el principio de la libre determinación con respecto al resto de los territorios dentro del marco del Programa de Acción debería aplicarse de conformidad con los deseos de los pueblos, en virtud de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم الباقية في إطار برنامج العمل وفقا لرغبات الشعوب عملا بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, el principio de la autodeterminación con respecto al resto de los territorios dentro del marco del Programa de Acción debería aplicarse de conformidad con los deseos de los pueblos, en virtud de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم الباقية في إطار برنامج العمل وفقا لرغبات الشعوب عملا بقرارات الجمعية العامة وميثاق الأمم المتحدة. |
Por tanto, aunque aceptamos que se elimine la palabra “eficaz” del texto tal como está redactado actualmente, sugiero que se inserte una fórmula adecuada que exprese la idea de que las misiones visitadoras son un medio eficaz para determinar los deseos de los pueblos. No obstante, acataré la decisión tomada por el Comité. | UN | ولــذا، فبينما نقبل بحذف كلمة " فعﱠالة " من النص بصيغته الحالية، أود أن أقترح أن نقوم بإدخال صياغة مناسبة لﻹعراب عن الفكرة التي ترى أن البعثات الزائرة وسيلة فعﱠالة للتيقن من رغبات الشعب وبالرغم من ذلك، فإنني سأقبل قرار اللجنة. |
los deseos de los pueblos de los territorios de ultramar, ejercidos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen importancia primordial. | UN | 6- وقالت إن رغبات سكان الأقاليم، المعرب عنها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية الأخرى، ذات أهمية بالغة. |
Asimismo, tomamos nota de que en el informe se incluye una alusión a la importancia de los referéndum y de otras formas de consulta popular sobre el estatuto futuro de los territorios como un medio adecuado para averiguar cuáles son los deseos de los pueblos. | UN | كذلك نحيط علما بورود إشارة في التقرير الى أهمية إجراء استفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي بشأن مستقبل المركز القانوني لﻷقاليم كوسيلة مناسبة للتأكيد على أماني الشعوب. |
Trabajar con miras a la plena aplicación del principio de la libre determinación con respecto a los territorios restantes en el marco del Programa de Acción del Comité Especial de Descolonización, de conformidad con los deseos de los pueblos compatibles con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la ONU; | UN | 42-7 العمل على التنفيذ الكامل لمبدأ تقرير المصير بالنسبة إلى الأراضي المتبقية، وذلك في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة بإزالة الاستعمار وفقا لأماني الشعب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة و قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة()؛ |