"los desplazamientos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشرد الداخلي
        
    • بالتشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • بالتشريد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • بالمشردين داخليا
        
    • التشريد داخليا
        
    • للتشريد الداخلي
        
    • بالتشرُّد الداخلي
        
    • والتشرد الداخلي
        
    • التشرُّد الداخلي
        
    • بالتشريد داخليا
        
    • بالمشردين داخلياً
        
    • النزوح الداخلي
        
    • التشرد داخليا
        
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Desea conocer detalles más precisos acerca del grado de agravamiento del problema y sus repercusiones para los desplazamientos internos. UN وأعربت عن ترحيبها بأية تفاصيل محددة إضافية بشأن مدى تفاقم المشكلة وبشأن آثارها على التشرد الداخلي.
    En la política sobre inmigración que se elaboró en 2013 también se incluyeron disposiciones relacionadas con los desplazamientos internos. UN وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    A resultas de esta deficiencia en el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional ha prestado una atención insuficiente y poco coherente al problema de los desplazamientos internos. UN وبسبب هذه الثغرة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا يولي المجتمع الدولي مشكلة التشريد الداخلي اهتماما كافيا ومتسقا.
    Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي،
    Prevención y reducción al mínimo de los desplazamientos internos y sus efectos adversos UN منع حدوث التشرد الداخلي والتقليل إلى أدنى حد من آثاره السلبية
    Sin embargo, la crisis inherente a los desplazamientos internos crea problemas especiales y puede impedir a los gobiernos suministrar a sus ciudadanos protección y asistencia adecuadas. UN ولكن أزمة التشرد الداخلي تخلق مشاكل خاصة قد تحول دون قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من حماية ومساعدة.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también prevé el establecimiento de una red de centros de coordinación sobre los desplazamientos internos. UN ويخطط منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أيضا ﻹنشاء شبكة من المنسقين معنية بحالات التشرد الداخلي.
    El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    _: principios rectores de los desplazamientos internos: nota de presentación de los principios rectores UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    Sin embargo, los desplazamientos internos siguen constituyendo uno de los problemas más grandes y acuciantes a que se enfrenta la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لا يزال التشرد الداخلي يشكل تحديا من أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا.
    Además, los gobiernos consideran que los Principios Rectores proporcionan orientaciones útiles para el desarrollo de leyes y principios sobre los desplazamientos internos. UN كما تعتبر الحكومات المبادئ التوجيهية مصدر إرشاد مفيد لها في وضع قوانينها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia pidió a los miembros del Comité Permanente entre Organismos que designaran un coordinador sobre los desplazamientos internos. UN ودعا المنسق جميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة وصل تُعنى بالتشرد الداخلي.
    Además, celebra el hecho de que haya aceptado actuar como anfitrión de la Conferencia Regional sobre los desplazamientos internos en América Latina. UN ورحب، علاوة على ذلك، بقبول المكسيك استضافة المؤتمر الإقليمي المعني بالتشرد الداخلي بأمريكا اللاتينية.
    Principios Rectores de los desplazamientos internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    - promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos por todo el continente africano; UN تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛
    El representante y el Coordinador del Socorro de Emergencia también acordaron patrocinar reuniones informativas conjuntas para poner a los representantes ante las Naciones Unidas al corriente de cuestiones de importancia en relación con los desplazamientos internos. UN كما اتفق الممثل والمنسق على رعاية جلسات إحاطة مشتركة ﻹعلام أعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة بالقضايا الهامة المتصلة بالتشريد الداخلي.
    En muchos Estados del mundo, los Gobiernos consideran que el retorno es la única solución para los desplazamientos internos. UN ففي كثير من الدول في مختلف أنحاء العالم، تعتبر الحكومات العودة هي الحل الوحيد للتشرد الداخلي.
    También se mencionaron los Principios Rectores Aplicables a los desplazamientos internos de 1998. UN كما وردت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا لعام 1998.
    En su informe, el Secretario General hace referencia a los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos que califica de principios jurídicos. UN وفي هذا التقرير، يشير الأمين العام إلى المبادئ التوجيهية عن التشريد داخليا بوصفها مبادئ قانونية.
    La función del ACNUR en relación con las PID tiene que establecerse en el marco de la respuesta más amplia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los desplazamientos internos. UN ويجب تحديد دور المفوضية مع المشردين داخلياً في إطار استجابة الأمم المتحدة والاستجابة الدولية الأوسع للتشريد الداخلي.
    En la reunión de la OSCE sobre la integración de la dimensión humana que se celebró al año siguiente, varios Estados se pronunciaron en favor de atribuir una función más importante a la OSCE en relación con los desplazamientos internos. UN وخلال اجتماع تنفيذ البُعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرُّد الداخلي.
    Por consiguiente, una de las principales preocupaciones del Departamento es la migración forzada, incluidos los movimientos de refugiados y los desplazamientos internos. UN ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي.
    En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como modelo. UN وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرُّد الداخلي استناداً إلى المبادئ التوجيهية بصفتها إطاراً.
    Además de las versiones en los idiomas oficiales, se ha empezado también a traducir a los idiomas nacionales de los países afectados por el fenómeno de los desplazamientos internos. UN كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    El Gobierno del país se basa en los Principios Rectores de los desplazamientos internos de las Naciones Unidas para definir el concepto de desplazado interno. UN وتستخدم الحكومة الكينية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخلياً في تعريف ماهية الشخص المشرد داخلياً.
    Si bien la resolución aprobada hoy tiene un carácter humanitario, no podemos negar el hecho de que existen muchas cuestiones políticas profundas y de larga data sin resolver que han sido y continúan siendo la causa de los desplazamientos internos en Georgia. UN وفي حين أن القرار الذي اتخذ اليوم إنساني في طبيعته، لا يمكننا أن ننكر حقيقة أن هناك قضايا سياسية عديدة طويلة العهد وعميقة بدون حل قد تسببت ولا تزال تتسبب في النزوح الداخلي في جورجيا.
    56. Aun cuando las instituciones nacionales que se ocupan de los desplazamientos internos estén respaldadas por suficiente voluntad política, recursos y expertos es posible que su alcance no sea verdaderamente completo. UN ٦٥- وحتى إذا كانت المؤسسات الوطنية القائمة لمعالجة التشرد داخليا مدعومة بما يكفي من إرادة سياسية وموارد وخبرات، فإن نطاق تلك المؤسسات الوطنية قد لا يكون شاملا بقدر كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more