"los detalles del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاصيل المتعلقة
        
    • التفاصيل الخاصة
        
    • على تفاصيل
        
    • تفاصيل هذا
        
    • بتفاصيل
        
    • تفاصيل عملية
        
    • تفاصيل عن
        
    • التفاصيل الواردة في
        
    • لتفاصيل
        
    • تفاصيل ما
        
    • جميع تفاصيل الدورة
        
    • في تفاصيل
        
    • عن تفاصيل
        
    • حول تفاصيل
        
    • بشأن تفاصيل
        
    En el anexo I del presente documento figuran los detalles del itinerario de esos vuelos. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات.
    los detalles del estado de la aplicación de estas recomendaciones figuran en el anexo del capítulo II. UN وترد التفاصيل المتعلقة بحالة تنفيذ التوصيات في مرفق الفصل الثاني.
    Para registrar los detalles del padre del niño, es necesario que el padre esté presente y suministre él mismo sus datos. UN ولتسجيل التفاصيل الخاصة بوالد الطفل، يشترط حضور الأب وأن يقدم تفاصيله بنفسه.
    los detalles del examen de esta cuestión por la Comisión figuran en los párrafos 30 a 85 infra. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل نظر اللجنة في هذه المسألة في الفقرات ٣٠ الى ٨٥ أدناه.
    En cada informe se consignarán los detalles del accidente, entre otros: UN ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك:
    Presenta la orientación básica y la información relativa a los detalles del procedimiento del Tribunal. UN ويتضمن التوجيهات والمعلومات اﻷساسية المتعلقة بتفاصيل إجراءات المحكمة.
    Además, los detalles del proceso de revisión podrían figurar en una resolución de la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة.
    Pregunta cuánto tiempo se mantuvo detenidas a las personas ejecutadas antes de que tuvieran acceso a un abogado, y pide los detalles del acceso. UN وسأل عن مدة احتجاز الذين نفذت بهم عقوبة الإعدام قبل السماح لهم بالاتصال بالمحامين. وطلب تفاصيل عن هذا الاتصال.
    Ello habría permitido a los representantes examinar el informe de manera estructurada para que se pudiesen examinar las esferas de actividad pertinentes, estableciendo una sinergia con los detalles del informe. UN وقد كان ذلك سيمكن الممثلين من دراسة التقرير بصورة منظمة حتى يتسنى النظر في مجالات الأنشطة ذات الصلة على نحو متناغم مع التفاصيل الواردة في التقرير.
    La Comisión espera que el próximo informe del Secretario General sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta incluya los detalles del acuerdo definitivo. UN وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Los expertos de la Secretaría examinarán cada contrato, en particular los detalles del precio y el valor, y si los artículos que se van a exportar están previstos en la lista clasificada que se mencionó anteriormente. UN ٣٣ - يدرس الخبراء في اﻷمانة العامة كل عقد من العقود، لا سيما التفاصيل المتعلقة بالسعر والقيمة، وما إذا كانت اﻷصناف المعتزم تصديرها مدرجة في القائمة المصنفة المشار إليها أعلاه.
    La Comisión también fue informada de que todos los detalles del programa habían sido ya acordados y que se había completado la primera ronda de anuncios para la contratación. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن جميع التفاصيل المتعلقة بالبرنامج قد تم الاتفاق عليها وأن الجولة الأولى من الإعلان عن التعيينات المطلوبة قد اكتملت.
    Si la mujer actúa sola para registrar el nacimiento del niño, en el certificado no aparecen los detalles del padre. UN أما في حالة قيام المرأة بمفردها بتسجيل شهادة ميلاد الطفل، فلا تظهر التفاصيل الخاصة بالأب.
    Para determinar la medida que correspondía, cada caso se decidía según sus propias particularidades y teniendo en cuenta los detalles del asunto, incluidas las circunstancias agravantes y atenuantes. UN 12 - ولدى تحديد التدبير الملائم، يُبت في كل حالة حسب وقائعها الموضوعية؛ مع مراعاة التفاصيل الخاصة بالحالة، بما في ذلك الظروف المشددة والمخففة.
    Véase en el Artículo 11, Empleo, los detalles del Fondo de Fomento de la Mujer Maorí. UN انظر المادة 11: العمالة، الصفحة 128، للاطلاع على تفاصيل صندوق تنمية المرأة الماورية.
    En cada informe se consignarán los detalles del accidente, entre otros: UN ويجب أن يتضمن هذا التقرير تفاصيل هذا الحادث، بما في ذلك:
    Más aún, el sector privado regional parece desconocer en gran medida los detalles del nuevo marco de comercio multilateral. UN ويبدو القطاع الخاص الاقليمي بالاضافة الى ذلك عديم المعرفة الى حد كبير بتفاصيل الاطار التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد.
    Parecería que estamos dando una importancia excesiva a los detalles del mecanismo, pero, como reza el refrán, el diablo se esconde en los detalles. UN وربما يبدو أننا نعير أهمية مفرطة لتفاصيل اﻵلية؛ ولـــكن المشكلة برمتها، كمـــا يقــول المثل، تكمن في
    El 15 de septiembre de 2011, la Sra. Čekić formuló una declaración, en la que indicó los detalles del suceso y la identidad de los posibles testigos. UN ففي 15 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت إفادتها بما في ذلك تفاصيل ما حدث وهوية الشهود المحتملين.
    MATERIAL: - Un manual para cada participante con los detalles del curso y con las exposiciones, estudios de casos y material de consulta que pueda ser de utilidad después del curso; UN المواد: دليل للمشاركين يُتاح لكل مشارك ويتضمن جميع تفاصيل الدورة الدراسية، والعروض، ودراسات الحالات، والمواد المرجعية التي ستكون مفيدة بعد الحلقة الدراسية؛
    No deseo entrar en los detalles del actual conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que, a decir verdad, constituye la mayor tragedia de la región. UN ولن أدخل في تفاصيل النزاع الجاري بين أرمينيا وأذربيجان، وهو نزاع يمثل مأساة المنطقة.
    "; las hay. No conocemos los detalles del funcionamiento pero sí sabemos que los genes FOXO pueden tener un impacto en la longevidad de las personas. TED لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص
    Quizá deberíamos de discutir los detalles del caso, planificar nuestro siguiente movimiento, pedir algo de comer. Open Subtitles ربما ينبغي أن نتحدث حول تفاصيل القضية نخطط لخطوتنا القادمة ونجلب القليل من طعام
    En la actualidad, el punto focal, que cuenta con la ayuda de todas las partes interesadas, está elaborando los detalles del programa. UN وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more