La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
Si queremos lograr soluciones realmente globales, debemos reconocer las necesidades especiales de África, como hicieron los dirigentes mundiales en la Declaración del Milenio. | UN | ولكي نتمكن من إيجاد حلول عالمية حقا، يجب علينا أن نسلم بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، على غرار ما قام به قادة العالم في إعلان الألفية. |
Se mostró decidido a convocar, en ocasiones importantes, diálogos periódicos sobre la solidaridad humana entre los dirigentes mundiales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وقد تقرر عقد حوارات دورية حول التضامن الإنساني فيما بين زعماء العالم في أماكن مهمة لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
los dirigentes mundiales en las Naciones Unidas no pueden seguir desentendiéndose de esas graves cuestiones. | UN | ولم يعد بإمكان زعماء العالم في الأمم المتحدة أن ينأوا بأنفسهم عن تلك القضايا الخطيرة. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 26 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
Como países que creen firmemente en el Estado de derecho, nos ha complacido observar que ese principio fue respaldado abrumadoramente por los dirigentes mundiales en la cumbre del mes pasado. | UN | ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
La dificultad estriba en llevar a la práctica la decisión adoptada por los dirigentes mundiales en 2005 de promover los beneficios derivados de la biotecnología y, al mismo tiempo, mitigar el riesgo de que se utilice de forma indebida. | UN | ويتمثل التحدي هنا في متابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
La dificultad estriba en llevar a la práctica la decisión adoptada por los dirigentes mundiales en 2005 de promover los beneficios derivados de la biotecnología y, al mismo tiempo, mitigar el riesgo de que se utilice de forma indebida. | UN | ويتمثل التحدي هنا في متابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه. |
Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
La dificultad estriba en la mejor manera de llevar a la práctica la decisión adoptada por los dirigentes mundiales en 2005 de promover los beneficios derivados de la biotecnología y, al mismo tiempo, mitigar el riesgo de que se utilice de forma indebida. | UN | ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه. |
La dificultad estriba en la mejor manera de llevar a la práctica la decisión adoptada por los dirigentes mundiales en 2005 de promover los beneficios derivados de la biotecnología y, al mismo tiempo, mitigar el riesgo de que se utilice de forma indebida. | UN | ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه. |
También subrayó la importancia de asegurar que el crecimiento económico estuviera en consonancia con el bienestar de las generaciones presentes y futuras, para lo cual debían fijarse objetivos de desarrollo sostenible que pudieran alcanzarse. Así lo habían reconocido los dirigentes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأبرز أيضا أهمية كفالة اقتران النمو الاقتصادي برفاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال أهداف التنمية المستدامة القابلة للتطبيق، كما أقر بذلك قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 5 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
El Administrador recordó que muchos de los objetivos de desarrollo establecidos hace 23 años en el Plan de Acción de Buenos Aires fueron reiterados en las metas que fijaron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | 26 - وذكّر مدير البرنامج بأن العديد من أهداف التنمية التي وردت في خطة عمل بوينس آيرس منذ 23 سنة، تكرر ورودها في الأهداف التي وضعها زعماء العالم في قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000. |
La oradora se refiere también a otros casos que demuestran el interés de los dirigentes mundiales en aspectos críticos como los de la agricultura, el desarrollo rural, la seguridad alimentaria y el acceso a los mercados, y reafirma el apoyo de la FAO a los Estados Miembros. | UN | وأشارت كذلك إلى أمثلة أخرى تؤكد الاهتمام الذي أبداه زعماء العالم في مجالات أساسية منها الزراعة والتنمية الريفية والأمن الغذائي والوصول إلى الأسواق كما أعادت تأكيد مؤازرة الفاو للدول الأعضاء. |
La delegación de la República Dominicana hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique las actividades de desarrollo y para que se cumplan los compromisos adquiridos por los dirigentes mundiales en diversas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يعمل على تنشيط جهوده الإنمائية والوفاء بالالتزامات التي قطعها على أنفسهم زعماء العالم في اجتماعات القمة والمؤتمرات المختلفة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
La Unión Europea también espera que pronto se cree una dependencia para la asistencia en materia del imperio de la ley, idea prevista por el Secretario General y avalada por los dirigentes mundiales en la Cumbre 2005. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا إلى التبكير بإنشاء وحدة مساعدة في مجال سيادة القانون كما توقع الأمين العام وأيده في ذلك زعماء العالم في اجتماع قمة عام 2005. |
No obstante, esa medida no responde a la solicitud que han formulado al Consejo los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 para que mejorara su rendición de cuentas a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، لا يتجاوب هذا التدبير مع الدعوة التي وجهها لمجلس الأمن زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمي في عام 2005، لتعزيز مساءلته أمام سائر عضوية الأمم المتحدة. |