"los distintos órganos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم
        
    • مختلف أجهزة الأمم
        
    • شتى هيئات اﻷمم
        
    • شتى أجهزة اﻷمم
        
    • من هيئات اﻷمم
        
    • مختلف الهيئات التابعة للأمم
        
    • الهيئات المختلفة للأمم
        
    • ومختلف هيئات الأمم
        
    • بين مختلف أجهزة اﻷمم
        
    El tema de la cooperación con las organizaciones regionales recurre cada vez más en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Exhortó a una mayor coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas como parte de un enfoque más coherente ante las amenazas que planteaba el terrorismo. UN ودعا إلى قيام تنسيق أوثق بين مختلف هيئات الأمم المتحدة، كجزء من نهج أكثر تماسكا إزاء التهديدات التي يمثلها الإرهاب.
    Mi delegación siempre se ha preguntado qué determina la duración del mandato de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    El Camerún considera asimismo que la reforma prevista deberá garantizar un equilibrio justo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN وترى الكاميرون أيضا أن أي إصلاح مزمع ينبغي أن يضمن التوازن السليم بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Costa Rica señaló la importancia de que hubiera una clara división del trabajo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, y observó que el Consejo de Seguridad no era el único órgano que podía desempeñar una función de prevención. UN وكوستاريكا تلاحظ أهمية وجود تقسيم واضح للعمل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    También nos comprometemos a cumplir nuestras obligaciones a nivel internacional por medio de los distintos órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las tareas relacionadas con los derechos humanos. UN كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Quisiera únicamente expresar brevemente el apoyo de Francia a un mayor equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    También se debe asegurar que exista coordinación y equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La reforma de los distintos órganos de las Naciones Unidas es, por lo tanto, absolutamente esencial. UN وبالتالي فإن إصلاحات مختلف هيئات الأمم المتحدة ضرورية قطعا.
    Guatemala defendió en todo momento los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, particularmente los relativos a las relaciones amistosas entre Estados, a la rotación geográfica equitativa y la participación de pequeños Estados en los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN لقد دأبت غواتيمالا على الدفاع عـن المبادئ والمقاصد التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تتعلق بعلاقات الصداقة بين الدول، ونظام التناوب الجغرافي العادل، ومشاركة الدول الصغيرة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En ese sentido, seguimos creyendo que se puede optimizar la labor de la comunidad internacional mejorando el diálogo entre los distintos órganos de las Naciones Unidas con intereses en el espacio ultraterrestre. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    De más está decir que los comunicados de prensa sobre las reuniones de los distintos órganos de las Naciones Unidas deben redactarse siempre de forma objetiva y que debe asegurarse la coherencia entre las versiones de los distintos idiomas. UN وغني عن القول، أن البيانات الصحفيه عن اجتماعات مختلف هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تصاغ دائما بموضوعية وأن يكون هناك اتساق بين النصوص الصادرة باللغات المختلفة.
    Mediante su red internacional, el Consejo Internacional de Mujeres ofrece a sus organizaciones afiladas una estructura idónea para la difusión de información, decisiones y resoluciones adoptadas por los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويتيح المجلس للمنظمات الأعضاء فيه، من خلال شبكته الدولية، هيكلا طيّعا لنشر المعلومات والمقررات والقرارات التي تعتمدها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Se arguyó que esto no tiene que ser así, pues la Carta establece cómo los distintos órganos de las Naciones Unidas deben apoyarse mutuamente. UN ولا ينبغي أن يكون الوضع كذلك، كما قيل، لأن الميثاق يحدد الكيفية التي ينبغي بها أن تتعاضد مختلف أجهزة الأمم المتحدة مع بعضها بعضا.
    El Embajador Spatafora coincidió con Guinea en que, por lo general, la gente desconocía los mandatos de los distintos órganos de las Naciones Unidas, pero hizo hincapié en que era la Organización en su conjunto la que aplicaba la Carta. UN اتفق السفير سباتافورا مع غينيا على أن الناس في مختلف أرجاء العالم لا يعرفون ولايات مختلف أجهزة الأمم المتحدة، لكنه شدد على أن المنظمة ككل هي التي تنفذ أحكام الميثاق.
    El debate de hoy ocupa un lugar preponderante en la reforma de las Naciones Unidas; y aborda los principales desafíos que enfrentamos, a saber, el equilibrio entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, sus funciones, la responsabilidad y la eficacia de la Asamblea General en el marco de su misión fundamental y la modernización de sus métodos de trabajo. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة. إنها تتناول التحديات الرئيسية التي تواجهنا، أي تحقيق التوازن بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأدوارها، ومسؤولية الجمعية العامة وكفاءتها في سياق مهمتها الأساسية، وتحديث أساليب عملها.
    Muchos son los países Miembros que desean cada vez más fervientemente que las múltiples resoluciones y los otros reglamentos que estipulan el régimen lingüístico de los distintos órganos de las Naciones Unidas puedan concretarse en la paridad de los idiomas y en mejores servicios de interpretación y traducción. UN ويعرب العديد من البلدان اﻷعضاء عن اهتمام متزايد بأن تجسد القرارات العديدة وغيرها من القواعد التي تحـدد النظام اللغوي في شتى هيئات اﻷمم المتحدة في المساواة بين اللغات وفي توفير أفضل خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية.
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas, y para prestarles asistencia para cumplir los tratados, si es necesario, y para hacer aportaciones a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN ٣ - تركز على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول اﻷعضاء من المشاركة بالكامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات اﻷمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في آليات متفق عليها ﻷغراض الشفافية؛
    Desde hace tiempo se habla de un enfoque según el cual los distintos órganos de las Naciones Unidas se complementarían entre sí y se ayudarían mutuamente, pero pocas veces se ha tratado de aplicarlo. UN لقد جرى التشدق وقتا طويلا بالرأي القائل بأن شتى أجهزة اﻷمم المتحدة يكمل ويساعد بعضها بعضا؛ ولكن ذلك الرأي نادرا ما اتبع بشكل فعال.
    En este sentido, creemos que los distintos órganos de las Naciones Unidas, cada uno dentro del marco de su competencia y en estrecha coordinación con las organizaciones regionales y subregionales, tienen un rol y, me atrevería a decir, una obligación que cumplir. UN وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه.
    También necesitamos fortalecer la cooperación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, respetando, al mismo tiempo, sus mandatos correspondientes. UN ويلزم أيضا أن نعزز التعاون بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، مع احترام الولاية الخاصة بكل منها في الوقت ذاته.
    Este debate contribuirá, sin duda, a determinar la forma de aumentar las contribuciones de los distintos órganos de las Naciones Unidas al éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz, acorde con sus competencias y mandatos específicos. UN إنها مناقشة ستسهم بالتأكيد في توضيح أفضل السبل لتحسين إسهامات الهيئات المختلفة للأمم المتحدة في نجاح تلك اللجنة، وفقا لاختصاصاتها وولاياتها المحددة.
    Además, ha logrado forjar y fortalecer alianzas entre las organizaciones regionales y los distintos órganos de las Naciones Unidas para mejorar la sinergia y la coordinación de los esfuerzos, siempre con miras a servir mejor a la causa de la paz y el desarrollo, así como a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه نجح في إقامة وتعزيز شراكات بين المنظمات الإقليمية ومختلف هيئات الأمم المتحدة بغية تحسين تآزر الجهود وتنسيقها، وكان ذلك دائما بهدف خدمة قضية السلام والتنمية على نحو أفضل، وكذلك تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La colaboración y la coordinación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas son elementos importantes para el éxito de la aplicación de los objetivos de la Cumbre. UN والتعاون والتنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة عنصر هام للنجاح في تنفيذ أهداف القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more