La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. | UN | ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل. |
Tras haber firmado un tratado de paz con Jordania, tratamos ahora de llevar los dividendos de la paz a ambos pueblos. | UN | ونحن، وقد وقعنا معاهدة سلام مع اﻷردن، نسعى اﻵن إلى جني ثمار السلم لكلا الشعبين. |
Pero los dividendos de los grandes sacrificios que hemos hecho son aún bajos. | UN | ومع ذلك لا تزال عوائد التضحيات الكبيرة التي بذلناها ضئيلة. |
No obstante lo antes mencionado, los dividendos de la paz están aún por verse también el campo del desarme y la seguridad internacional. | UN | وبالرغم من هذا كله، لم تتحقق بعد عوائد السلام في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
En su labor para concienciar a la población del país sobre las implicaciones del proceso de consolidación de la paz, el Gobierno ha constatado la impaciencia de la población por disfrutar de los dividendos de la paz. | UN | وخلال عمل الحكومة في البلد لجعل السكان واعين بآثار بناء السلام، أصبحت الحكومة واعية بمدى نفاد صبر الناس على انتظار التمتع بفوائد السلام. |
los dividendos de la paz son evidentes y han contribuido enormemente a la consolidación de la nación. | UN | وقد بدت للعيان ثمار السلم وساهمت إلى حد كبير في إعادة بناء اﻷمة. |
Análogamente, se deberán distribuir equitativamente los dividendos de la liberalización. | UN | وينبغي أيضا توزيع ثمار التحرير والاندماج توزيعا عادلا. |
Cabe esperar que, una vez que comiencen a funcionar las diversas estructuras del COPAX, la región comenzará a disfrutar los dividendos de la paz. | UN | ومن المؤمل أن تبدأ هذه المنظمة في جني ثمار السلام، فور بدء مختلف هياكل مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا في العمل. |
A 10 años de la firma de los Acuerdos de Paz, El Salvador ha culminado exitosamente su proceso de pacificación, y se están disfrutando los dividendos de la paz. | UN | وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام. |
Uno de los dividendos de paz de la región es la corriente de inversiones y sus atractivos. | UN | وتتمثل إحدى ثمار السلام في المنطقة في تدفق الاستثمارات ومصادر جذبها. |
En ese contexto, hay que reconsiderar seriamente las ideas de los dividendos de la paz y la creación de un fondo mundial para la mitigación de la pobreza. | UN | كما ينبغي، في هذا السياق، إعادة النظر بشكل جاد في مفاهيم عوائد السلام، وإنشاء صندوق عالمي لتخفيف حدة الفقر. |
Este enfoque serviría para demostrar los dividendos de la paz y para ayudar al país a consolidar su democracia. | UN | وسيكون هذا النهج مفيدا في إثبات عوائد السلام وسيساعد البلد في توطيد الديمقراطية. |
Se requiere esto para respaldar a las autoridades nacionales locales que deben demostrar los dividendos de la paz. | UN | ذلك أمر مطلوب لمساعدة السلطات الوطنية والمحلية على جني عوائد السلام. |
Una de las medidas más urgentes e importantes es elaborar y ejecutar de inmediato un programa de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes, que aguardan con impaciencia los dividendos de una paz todavía frágil. | UN | 27 - ويتمثل أحد الإجراءات الأكثر إلحاحا والأكثر أهمية في القيام فورا بوضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين الذين ينتظرون بشغف التمتع بفوائد سلام هش. |
Si bien los programas de efectos rápidos son importantes, la paz duradera sólo puede lograrse y sostenerse cuando las personas gozan de los dividendos de la paz que están integrados en las estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | ومع أهمية برامج التأثير السريع، فإنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم واستدامته إلاّ إذا تمتَّع الناس بفوائد السلام الكامنة في الاستراتيجيات الإنمائية البعيدة المدى. |
Todos deben beneficiarse de los dividendos de la prosperidad económica. Los sectores más débiles no pueden limitarse a contemplar cómo los que ya están situados en una posición más ventajosa disfrutan de los beneficios del progreso. | UN | ويجب أن يتمتع جميع الناس بنصيبهم من أرباح الازدهار الاقتصادي، ولا يمكن ﻷفراد القطاعات الضعيفة أن يكونوا مجرد مشاهدين يتفرجون على التمتع بثمار التقدم من قبل من يحتلون بالفعل موقعا متميزا. |
La paz florecía en todo el mundo y se hablaba mucho acerca de los dividendos de la paz. | UN | كان السلم آخذا في الانتشار في العالم بأسره، وكثر الكلام عن غنائم السلم. |
los dividendos de la paz, producto de la atmósfera de cooperación internacional surgida tras la era de la guerra fría, han pasado a ser un elemento cada vez más determinante de las características y parámetros de un nuevo orden mundial basado en la cooperación regional, para cuyo éxito la paz constituye un requisito previo indispensable. | UN | إن عائد السلام الذي نتج عن مناخ التعاون الدولي، في أعقاب انتهاء حقبة الحرب الباردة، بات ينمو ويتسع في تحديد ملامح ومعطيات النظام العالمي الجديد القائم على أساس التعاون الاقليمي، والذي يعد السلم واحدا من أهم شروط نجاحه. |
En el Mozambique de la posguerra los dividendos de la paz aún tienen que materializarse de forma tangible. | UN | ١٤ - ولم تتحقق بعد بصورة ملموسة في موزامبيق في فترة ما بعد الحرب الفوائد المرجوة من السلم. |
Ese empleo de los dividendos de la paz, a nuestro criterio, redundaría en beneficio de la paz, la seguridad y el bienestar de los pueblos. | UN | وان مثل هذا الاستخدام لعوائد السلام سيكون، في رأينا، ذا فائدة أكبر للسلم واﻷمن والرخاء للشعوب. |
La comunidad de donantes ha colaborado con el Gobierno en la elaboración de un plan de acción para aprovechar los dividendos de la paz y de un marco de transición para la paz y el desarrollo. | UN | وتعمل الأوساط المانحة مع الحكومة لتحديد خطة عمل لفوائد السلام وإطار انتقالي للسلام والتنمية. |
Los nuevos agentes del proceso de consolidación de la paz, los jóvenes y las mujeres, desean saber qué beneficios pueden esperar de los dividendos de paz. | UN | وأضافت أن العناصر الفاعلة الجديدة في عملية بناء السلام، وهم الشباب والنساء، يريدون أن يسمعوا ما سيجنونه من كعكة السلام. |
Un importante aspecto del mandato de la misión es la ejecución de proyectos de efecto rápido para ofrecer a la población los dividendos de la paz. | UN | ومن الجوانب الهامة لولاية البعثة تنفيذ مشاريع سريعة التأثير بغية تزويد السكان بعوائد السلام. |
Se ha subrayado en repetidas ocasiones lo importante que es para el éxito de este Acuerdo que la población se beneficie inmediatamente de los dividendos de la paz. | UN | كما أُكِّد في العديد من المناسبات على أن استفادة السكان على الفور من عائد السلام يمثل عنصرا مهما في نجاح ذلك الاتفاق. |