"los documentos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق إلى
        
    • الوثائق في
        
    • للوثائق على
        
    • الوثائق الى
        
    • الوثائق على
        
    • الوثيقتين
        
    • للوثيقتين
        
    • من الوثائق التي ستعرض
        
    • الورقات إلى
        
    • الوثائق مع
        
    • بتوافر الوثائق
        
    Ello quiere decir que en total se han devuelto los documentos a 74 personas, mientras que otras 40 siguen sancionadas. UN ويعني ذلك أنه تم إجمالا إعادة الوثائق إلى 74 شخصا، بينما بقي 40 شخصا تحت طائلة الجزاءات.
    Para ello es necesario disponer de los recursos necesarios para garantizar la traducción de los documentos a los idiomas oficiales y velar por su distribución simultánea. UN ويعني ذلك أنه ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لترجمة الوثائق إلى مختلف اللغات الرسمية وتعميمها بالتزامن في تلك اللغات.
    El Jeque Sabah celebró el empeño de la Liga en hacer lo que fuera necesario para devolver los documentos a Kuwait en cooperación con las Naciones Unidas. UN ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    En su proyecto de resolución, el Comité de Conferencias reconoce la labor realizada por el equipo de tareas para resolver el problema de la publicación de documentos para la Quinta Comisión e insta a los departamentos que preparan los documentos a que respeten estrictamente los plazos. UN وأضاف أن لجنة المؤتمرات، في مشروع قرارها، أعربت عن تقديرها لعمل فرقة العمل في تناولها مسألة إصدار الوثائق للجنة الخامسة، وحثت الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد التام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق.
    Las fechas estimadas de presentación de los documentos a la Subdivisión de Servicios de Secretaría a la Asamblea General son las proporcionadas por el departamento o la oficina encargada de la preparación de cada documento. UN والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة.
    Otra posibilidad es enviar los documentos a la Secretaría por correo ordinario. UN ويمكن أيضا إرسال الوثائق إلى الأمانة العامة بالبريد العادي.
    Otra manera de abordar el problema puede ser preguntar sobre la exactitud de los documentos a la parte que presuntamente los ha emitido. UN وقد يكون تقديم طلب بشأن صحة الوثائق إلى الطرف الذي يُزعم أنه أصدرها طريقة أخرى للتعامل مع المشكلة.
    Si los miembros del cártel están físicamente presentes en las jurisdicciones de los países en desarrollo, estos pueden trasladar los documentos a sus sedes sociales. UN فإذا كان للتكتلات الاحتكارية وجود مادي في الولايات القضائية التابعة للبلدان النامية، أمكن لهذه البلدان تسليم الوثائق إلى موقع النشاط التجاري.
    La primera opción es trasladar los documentos a un agente que represente a los miembros del cártel. UN أولاً يمكن تسليم الوثائق إلى وكيل يمثل أعضاء التكتل الاحتكاري.
    Le haré lo mismo a ella si no me traéis los documentos... a Brimpton Airfield en la próxima media hora. Open Subtitles سوف أفعل المثل لها إن لم تحضر الوثائق إلى قاعدة " بريمبتون " الجوية خلال نصف ساعة
    Las fechas estimadas de presentación de los documentos a la División de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social son las proporcionadas por el departamento o la oficina encargada de la preparación de cada documento. UN والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق إلى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة المسؤولة، أو المكتب المسؤول، عن إعداد الوثيقة.
    20. Pide al Secretario General que siga mejorando la calidad de la traducción de los documentos a los seis idiomas oficiales en forma puntual; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين جودة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست في أوانها؛
    Dijo que la Secretaría había tomado nota de la preocupación expresada por algunas delegaciones en cuanto al problema de la interpretación y traducción de los documentos a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بخصوص مشكلة الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    En cuanto a la documentación para las reuniones futuras era importante que se distribuyeran los documentos a su debido tiempo, incluidas las versiones en chino que se necesitarían para los trabajos preparatorios en Beijing. UN وفيما يتعلق بوثائق الاجتماعات المقبلة، قال إنه من المهم أن تتاح الوثائق في وقت مناسب، بما في ذلك النصوص المُعدة بالصينية التي ستلزم من أجل العمل التحضيري في بكين.
    El libre acceso al sistema facilitaría enormemente la difusión de la documentación oficial y evitaría la necesidad de reproducir los documentos a partir del sitio de las Naciones Unidas en la Web UN ومن شأن تيسير الدخول إليه مجانا أن يسهل إلى حد كبير نشر الوثائق الرسمية، مما يغني عن الحاجة إلى استنساخ الوثائق في موقع الأمم المتحدة على الانترنت.
    La Secretaría debería cumplir los mandatos de la Asamblea General al respecto y publicar los documentos a tiempo. UN وينبغي على الأمانة العامة أن تفي بالولايات المحددة التي كلفتها بها الجمعية العامة وأن تصدر الوثائق في حينها.
    La Comisión Consultiva subraya que la presentación puntual de la documentación es fundamental para el cumplimiento eficaz del mandato del Departamento y, por consiguiente, insta a todos los departamentos que preparan los documentos a que cumplan los requisitos relativos a los plazos de presentación y al límite del número de páginas. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة هو السبيل إلى فعالية تنفيذ ولاية الإدارة، وحث إذن جميع الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبمتطلبات الحدود القصوى لعدد الصفحات.
    13. Expresa su profunda preocupación ante la enorme frecuencia, sin precedentes, con que los documentos se presentan con demora, lo cual, a su vez, afecta negativamente al funcionamiento de los órganos intergubernamentales, e insta a los departamentos que preparan los documentos a respetar estrictamente los plazos para alcanzar la tasa de cumplimiento en la presentación del 90% fijada como objetivo; UN 13 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الارتفاع غير المسبوق في عدد الوثائق التي يتأخر تقديمها، مما يؤثر سلبا على سير عمل الهيئات الحكومية الدولية، وتحث الإدارات المقدمة للوثائق على الالتزام التام بالمواعيد النهائية لتقديمها لبلوغ هدف التقيد بمواعيد تقديم الوثائق المحدد بنسبة 90 في المائة؛
    Las fechas estimadas de presentación de los documentos a la Subdivisión de Servicios de Secretaría a la Asamblea General son las proporcionadas por el departamento o la oficina encargada de la preparación de cada documento. UN والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة.
    Algunas preocupaciones expresadas en las últimas semanas no figuran en los documentos, a satisfacción de todas las delegaciones. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    24. El Secretario General enuncia en los documentos a/49/665 y A/48/940 los problemas básicos que hay que resolver. UN ٢٤ - حدد اﻷمين العام، في الوثيقتين A/49/665 و A/48/940، المشاكل اﻷساسية التي يجب معالجتها.
    * Consolidación de los documentos a/56/251 y A/56/251/Add.1. UN * تجميع للوثيقتين A/56/251 و A/56/251/Add.1.
    En su discurso inaugural, señaló que el período de sesiones en curso marcaba un punto crítico en el proceso del SAICM y que los participantes tenían ante sí un reto considerable, a saber, el finalizar los documentos a tiempo para la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos que había de celebrarse en Dubai en febrero de 2006. UN وذكرت في كلمتها الافتتاحية إن الدورة الحالية تمثل نقطة هامة في عملية تطوير نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية حيث يواجه المشاركون فيها تحدياً كبيراً يتمثل في الإنتهاء من الوثائق التي ستعرض على المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية الذي يعقد في دبي في شباط/فبراير 2006.
    Los expertos hicieron constar que valoraban el informe del Secretario General y los documentos de antecedentes y sugirieron que se enviaran los documentos a las reuniones internacionales pertinentes para que los examinaran. UN وأعرب الخبراء عن تقديرهم لتقرير اﻷمين العام ولورقات المعلومات اﻷساسية. واقترحوا إحالة هذه الورقات إلى الاجتماعات الدولية ذات الصلة للنظر فيها.
    27E.102 En el caso del bienio, la Sección de Control de Documentos cooperará con la Sección de Edición y los departamentos de origen de los documentos a fin de mejorar la calidad de éstos. UN ٧٢ هاء - ٢٠١ وخلال فترة السنتين، سيتعاون قسم مراقبة الوثائق مع قسم التحرير وإدارات وضع النصوص على تحسين نوعية توجيه الوثائق.
    d) Entrega puntual de los documentos a los Estados Miembros y participantes en las reuniones de conformidad con la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos UN (د) إصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more