Nuestra función consiste en expresar una opinión sobre los dos conjuntos de estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي بشأن مجموعتي البيانات المالية استنادا إلى المراجعة التي أجريناها للحسابات. |
Esto no sólo reduciría el volumen de trabajo requerido, sino que también garantizaría la compatibilidad entre los dos conjuntos de normas. | UN | وهذا لن يقلل فحسب من حجم العمل المطلوب، بل سيكفل أيضا الاتساق بين مجموعتي القواعد. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | اﻷول أن مجموعتي حقوق اﻹنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | اﻷول أن مجموعتي حقوق اﻹنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
Ninguno de los dos conjuntos de medidas se considera inamovible. | UN | ولا يُنظر إلى أي مجموعة من هاتين المجموعتين من التدابير باعتبارها مجموعة ثابتة لا تغيير فيها. |
los dos conjuntos de directrices se han distribuido a los Estados Miembros para su información y orientación. | UN | وقد وُزعت مجموعتا المبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء لأغراض العلم والتوجيه. |
La dicotomía que se establece entre los dos conjuntos de derechos previstos en los artículos 26 y 41 no tiene razón de ser desde el punto de vista jurídico. | UN | فثنائية مجموعتي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٦ و٤١ لا تخدم أي هدف مفيد من الزاوية القانونية. |
En consecuencia, el mantenimiento de las actuales relaciones entre las diversas categorías y escalones de los dos conjuntos de sueldos netos no plantearía ninguna dificultad. | UN | ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
Se adoptó una metodología sencilla para familiarizar a los cursillistas con los dos conjuntos de cuestionarios. | UN | واتبِعَت منهجية مبسطة لإطلاع المتدربين على مجموعتي الاستبيانات. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
No obstante, en la parte analítica del presente informe se extraen conclusiones de los dos conjuntos de informes. | UN | وفي الجزء المتعلق بالتحليل من هذا التقرير، استمدت دروس من كلتا مجموعتي الوثائق. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
Los porcentajes arrojados por los dos conjuntos de datos son iguales o similares respecto de la mayoría de las preguntas. | UN | وكانت المعدلات المستخلصة من مجموعتي البيانات هي نفسها أو متماثلة فيما يخص معظم الأسئلة. |
La armonización tiene por objeto evitar la duplicación en la recopilación y el análisis de datos entre los dos conjuntos de indicadores. | UN | والهدف من التنسيق هو تجنب ازدواج عملية جمع البيانات وتحليلها بين مجموعتي المؤشرات. |
La Junta emitió una opinión de auditoría sin reservas sobre los dos conjuntos de estados financieros correspondientes al período examinado que se indican en el Capítulo I. | UN | أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن مجموعتي البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول. |
El efecto del desarrollo urbano sobre la función de los sexos en los dos conjuntos de actividades puede variar en diferentes contextos socioculturales y en diferentes etapas del proceso de urbanización. | UN | ومن المرجح أن يختلف أثر النمو الحضري على أدوار الجنسين في مجموعتي اﻷنشطة هاتين باختلاف السياقات الثقافية والاجتماعية، واختلاف مراحل النمو الحضري. |
A pesar de los dos conjuntos de decretos, los principios y las normas son los mismos. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعتين من المراسيم، فإن المبادئ والقواعد هي واحدة في المجموعتين. |
Dichas existencias reemplazarán a los dos conjuntos existentes de equipo básico para misiones. | UN | ويحل المخزون محل المجموعتين الموجودتين حاليا لبدء البعثات. |
Varios participantes recomendaron la coordinación y armonización, pero manteniendo separados los procesos de aplicación para los dos conjuntos de directrices de conformidad con sus diferentes ámbitos, agendas e interesados directos. | UN | وأوصى عدة مشاركين بالتنسيق والمواءمة، لكن بترك عمليَّـتَي تنفيذ مجموعتَي المبادئ التوجيهية منفصلتين بعضهما عن بعض، وفقاً لاختلاف نطاق كل منهما وجدول أعمالها وأصحاب المصلحة فيها. |