"los dos gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومتين
        
    • الحكومتان
        
    • للحكومتين
        
    • حكومتي البلدين
        
    • حكومتا البلدين
        
    • بالحكومتين
        
    • والحكومتان
        
    • بين البلدين
        
    El asunto primordial son las conclusiones del informe de la Comisión Goldstone, no que los dos Gobiernos mantengan una controversia entre sí. UN والمسألة الرئيسية هي النتائج التي توصل إليها تقرير لجنة غولدستون وليست مسألة ما إذا كان هناك نزاع بين الحكومتين.
    Cuatro días más tarde, el Presidente disolvió los dos Gobiernos existentes, dirigidos por Faustin Birindwa y Etienne Tshisekedi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي.
    Cuatro días más tarde, el Presidente disolvió los dos Gobiernos existentes, dirigidos por Faustin Birindwa y Etienne Tshisekedi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي.
    Las dos actividades celebradas en Irán y Nigeria fueron realizadas por los dos Gobiernos en conmemoración del Año Internacional del Espacio. UN وهذان الحدثان في إيران ونيجيريا قامت بهما الحكومتان احتفالا بالسنة الدولية للفضاء.
    los dos Gobiernos confirmaron esta solicitud a la misión técnica durante la visita que esta última hizo a Kampala y Kigali. UN وأكدت الحكومتان طلبهما للبعثة الفنية خلال زيارة البعثة إلى كمبالا وكيغالي.
    El Comité Mixto presentará a los dos Gobiernos todos los datos que haya reunido y también un informe cada año. UN تقدم اللجنة المشتركة إلى الحكومتين كل ما تجمعه من بيانات كما تقدم تقريرا سنويا إلى كلتا الحكومتين.
    Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    La minoría griega en Albania ha apoyado también públicamente un diálogo incondicional entre los dos Gobiernos. UN كما أيدت اﻷقلية اليونانية في البانيا من جانبها بطريقة علنية فكرة الحوار غير المشروط بين الحكومتين.
    Esperamos con gran ansiedad el comienzo de las negociaciones entre los dos Gobiernos. UN ونحن جميعا نتطلع بأمل كبير إلى بدء المفاوضات بين الحكومتين.
    Es por ello que para cualquier solución es vital que haya cooperación y acuerdo entre los dos Gobiernos. UN ومن ثم، فإن التعاون والاتفاق بين الحكومتين أمر حيوي ﻷي حل.
    Sin embargo, la concepción del proceso de paz ha variado en los dos Gobiernos que ha tenido el país en 1993. UN غير أن مفهوم عملية السلم قد تغير في ظل الحكومتين اللتين حكمتا البلد في عام ٣٩٩١.
    He pedido a los dos Gobiernos que presten al equipo de las Naciones Unidas todo tipo de asistencia práctica, incluido el suministro de alojamiento, transporte y combustible. UN وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود.
    A esos efectos, se ha pedido a los dos Gobiernos que faciliten a la Secretaría una lista convenida de los lugares desde los cuales se llevará a cabo la retirada. UN وتحقيقا لذلك، طُلب الى الحكومتين تزويد اﻷمانة العامة بقائمة متفق عليها باﻷماكن التي يجب أن يحدث الانسحاب منها.
    Los representantes de los dos Gobiernos han iniciado el dialogo sobre cuestiones políticas y humanitarias. UN وقد بدأ الحوار بشأن القضايا السياسية واﻹنسانية بين ممثلي الحكومتين.
    La estrecha colaboración de los dos Gobiernos ha sido la condición que ha permitido realizar los progresos logrados hasta ahora. UN وما فتئ التعاون الوثيق بين الحكومتين هو الظرف الذي سمح بإحراز التقدم الذي تحقق حتى اﻵن.
    los dos Gobiernos aún no han podido establecer una comisión de fronteras conjunta a fin de solucionar esa cuestión en forma definitiva. UN ولم تستطع الحكومتان حتى اﻵن إنشاء لجنة حدود مشتركة لحل هذه المسألة بشكل حاسم.
    los dos Gobiernos convinieron en aceptar los resultados de la investigación del grupo. UN واتفقت الحكومتان كلتاهما على قبول النتائج التي تتوصل إليها هذه الهيئة غير الطرف في النزاع.
    Luego de presentados los informes, los dos Gobiernos celebrarán reuniones a los niveles que sean apropiados para tomar las medidas ulteriores que se requieran. UN وعقب تقديم التقارير، تجتمع الحكومتان على المستويات المناسبة للبت في أية إجراءات أخرى قد تكون هناك حاجة إليها.
    Me sentí alentado por las seguridades que dieron los dos Gobiernos de que las negociaciones serían fructíferas. UN ويسرني ما قدمته الحكومتان من تأكيدات بأن المفاوضات ستكون مثمرة.
    Sin embargo, esto formará parte de cualquier negociación que se emprenda para la prestación de servicios específicos de adquisición en el futuro respecto de los dos Gobiernos interesados. UN بيد أن ذلك سيكون جزءا من أية مفاوضات تجري بشأن نشاط خدمات الاشتراء الخاصة في المستقبل للحكومتين المعنيتين.
    Las relaciones bilaterales entre el Pakistán y el Afganistán continuarán existiendo entre los dos Gobiernos democráticamente elegidos de ambos países. UN أما العلاقات الثنائية بين باكستان وأفغانستان فستظل تدار بين حكومتي البلدين المنتخبتين ديمقراطيا.
    Su delegación asigna gran importancia al principio de la participación nacional y, por lo tanto, es importante que los dos Gobiernos interesados estén de acuerdo con las listas de miembros propuestas. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ الملكية الوطنية لزمام الأمور، ولذا فإن من المهم أن توافق حكومتا البلدين على قائمتي الأعضاء المقترحتين.
    Ese programa entrañará gastos suplementarios no sólo para el ACNUR, sino también para los dos Gobiernos interesados. UN وهذا البرنامج سيؤدي إلى مصروفات إضافية، لا فيما يتصل بالمفوضية وحدها، بل فيما يتصل أيضا بالحكومتين المعنيتين.
    los dos Gobiernos que siguen realizando ensayos de armas nucleares deben escuchar la voz de la comunidad internacional. UN والحكومتان اللتان ما زالتا تجريان التجارب النووية يجب عليهما أن تصغيا الى صوت المجتمع الدولي.
    Además, los dos Gobiernos iniciaron un diálogo sobre un mecanismo para la tramitación de visados de trabajo para los afganos en la República Islámica del Irán, tema que había generado tensiones en las relaciones de los dos países a raíz de la reciente deportación de trabajadores afganos de la República Islámica del Irán. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومتان في مناقشة وضع آلية لإصدار تأشيرات العمل للأفغان في جمهورية إيران الإسلامية، وهي قضية أدت إلى توتير العلاقات بين البلدين إثر ترحيل عمال أفغان في الآونة الأخيرة من جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more