Los representantes de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención constituirán quórum. | UN | يتشكل النصاب القانوني من ممثلي ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Se subrayó asimismo que un protocolo adicional quizás fuera preferible a una revisión de la Convención, que requeriría la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes. | UN | كما تم التشديد على أن وضع بروتوكول إضافي قد يكون أفضل من تنقيح الاتفاقية الذي يتطلب قبول ثلثي الدول الأطراف. |
Los representantes de los dos tercios de los Estados Partes en el Protocolo Facultativo constituirán quórum. | UN | يكتمل النصاب القانوني بحضور ممثلي ثلثي الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
Los representantes de los dos tercios de los Estados partes en la Convención constituirán quorum. | UN | يتشكل النصاب القانوني من ممثلي ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos miembros del Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
De conformidad con lo dispuesto en el anexo II de la Convención, constituirán quorum los dos tercios de los Estados partes. | UN | وعملا بأحكام المرفق الثاني للاتفاقية، يكتمل النصاب في الاجتماع بحضور ثلثي الدول الأطراف. |
* Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقى القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Para que una resolución del Consejo de Seguridad, aprobada en nombre de las Naciones Unidas, en la que se imponen sanciones o el uso de la fuerza contra sus Estados Miembros pueda entrar en vigor, tendrá que ser aprobada por más de los dos tercios de los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | وحتى يمكن تنفيذ أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن باسم الجمعية العامة، ويدعو الى فرض جزاءات أو استخدام القوة ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء، يجب أن يوافق أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على هذا القرار. |
Aún hoy seguimos escuchando los ecos de la votación nominal y a los dos tercios de los Estados Miembros de la Organización que aquella gloriosa tarde votaron a favor, cumpliendo con su responsabilidad moral. | UN | وحتى هذا اليوم، لا نزال نسمع أصـداء التصويـت بنداء اﻷسماء، ولا ننسى ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمتنا التي صوتت مؤيدة لنا في ذلك المساء التاريخي، موفيه بمسؤوليتها اﻷخلاقية. |
En esa reunión, para la cual constituirán quórum los dos tercios de los Estados Partes, serán elegidos miembros de la Comisión los candidatos que obtengan una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي اصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
* Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي اشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
En esa reunión, para la cual constituirán quórum los dos tercios de los Estados Partes, serán elegidos miembros de la Comisión los candidatos que obtengan una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، الذي يكتمل فيه النصاب بحضور ثلثي الدول اﻷطراف، يكون اﻷشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة المرشحين الذين يحصلون على أغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة. |
10 de abril de 1997 * Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
10 de abril de 1997 * Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
En esa reunión, para la cual constituirán quórum los dos tercios de los Estados Partes, serán elegidos miembros de la Comisión los candidatos que obtengan una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفى هذا الاجتماع، الذي يكتمل النصاب فيه بحضور ثلثي الدول الأطراف، يفوز في الانتخاب لعضوية اللجنة المرشحون الذين حصلوا على أغلبية من الأصوات تمثل ثلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين. |
Las enmiendas aprobadas por una mayoría de los dos tercios de los Estados partes presentes y votantes serán sometidas por el Secretario General a la aprobación de la Asamblea General y, posteriormente, a la aceptación de todos los Estados partes. | UN | ويحيل الأمين العام أي تعديل يعتمد بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه، ثم يحيله إلى جميع الدول الأطراف لقبوله. |
Las enmiendas aprobadas por una mayoría de los dos tercios de los Estados partes presentes y votantes serán sometidas por el Secretario General a la aprobación de la Asamblea General y, posteriormente, a la aceptación de todos los Estados partes. | UN | ويحيل الأمين العام أي تعديل يُعتمد بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه، ثم يحيله إلى جميع الدول الأطراف لقبوله. |
Las enmiendas aprobadas por una mayoría de los dos tercios de los Estados partes presentes y votantes serán sometidas por el Secretario General a la aprobación de la Asamblea General y, posteriormente, a la aceptación de todos los Estados partes. | UN | ويحيل الأمين العام أي تعديل يُعتمد بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه، ثم يحيله إلى جميع الدول الأطراف لقبوله. |
Las enmiendas aprobadas por una mayoría de los dos tercios de los Estados partes presentes y votantes serán sometidas por el Secretario General a la aprobación de la Asamblea General y, posteriormente, a la aceptación de todos los Estados partes. | UN | ويحيل الأمين العام أي تعديل يُعتمد بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الجمعية العامة للموافقة عليه، ثم يحيله إلى جميع الدول الأطراف لقبوله. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos miembros del Subcomité para la Prevención los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |