"los efectivos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • من اﻷفراد العسكريين
        
    • بلغ قوام
        
    • قوام فريق
        
    • صفوف الجيش
        
    • المعلمون العسكريون
        
    • اﻷجانب التنفيذيون
        
    • قوة فريق
        
    3. Decide además que la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití esté integrada por un máximo de 250 policías civiles y 50 soldados, que constituirán los efectivos del cuartel general de un cuerpo de seguridad; UN ٣ - يقرر كذلك أن تتألف بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي من عدد لا يتجاوز ٢٥٠ من أفراد الشرطة المدنية، و٥٠ من اﻷفراد العسكريين يشكلون مركز القيادة لعنصر أمني؛
    Al establecer la UNTMIH, el Consejo de Seguridad decidió que la Misión estaría integrada por 250 policías civiles y 50 soldados, que constituirían los efectivos del cuartel general de un cuerpo de seguridad. UN ٢١ - قرر مجلس اﻷمن، لدى إنشاء البعثة، أن تكون مؤلفة من عدد لا يتجاوز ٢٥٠ من أفراد الشرطة المدنية، و٥٠ من اﻷفراد العسكريين يشكلون مركز القيادة لعنصر أمني.
    Al 11 de enero de 2000, los efectivos del componente militar de la MINUEE ascendían a 3.432 miembros del personal militar procedentes de más de 35 países, incluidos 153 observadores militares y elementos de apoyo nacionales. UN 10 - بلغ قوام العنصر العسكري للبعثة، حتى 11 كانون الثاني/يناير 2001، 432 3 فردا عسكريا من أكثر من 35 بلدا، من بينهم 153 مراقبا عسكريا، فضلا عن عناصر الدعم المحلية.
    Al 20 de julio de 1995, los efectivos del componente militar ascendían a 11.059, incluidos 296 Observadores Militares de las Naciones Unidas, de 21 naciones. UN وحتى ٢٠ تمـوز/يوليه ١٩٩٥، بلغ قوام العنصر العسكري ٠٥٩ ١١ فردا منهم ٢٩٦ مراقبا عسكريا من مراقبي اﻷمم المتحدة يمثلون ٢١ بلدا.
    Este desequilibrio no puede subsanarse sino mediante un aumento apreciable de los efectivos del ECOMOG, como lo reclama con insistencia el Presidente de la República de Guinea-Bissau. UN ولن يمكن تدارك هذا الاختلال إلا بزيادة هامة في قوام فريق المراقبين العسكريين، وهو ما يطالب به، بإلحاح، رئيس جمهورية غينيا - بيساو.
    Además, actualmente la MINURCAT está realizando programas de concienciación para los efectivos del Ejército Nacional del Chad, la Gendarmería y la Guardia Nacional y Nómada. UN وفضلا عن ذلك تنفذ حاليا البعثة برامج للتوعية بحقوق الإنسان داخل صفوف الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك والحرس الوطني والبدوي.
    los efectivos del Grupo Ejecutivo se acuartelan bajo la supervisión de las Naciones Unidas y el Grupo de Vigilancia Mixta (artículo 12) UN يلزم المعلمون العسكريون اﻷجانب الثكنات تحت إشراف اﻷمم المتحدة/فريق الرصد المشترك )المادة ١٢(
    los efectivos del Grupo Ejecutivo serán retirados cinco semanas luego del despliegue del Grupo de Vigilancia Neutral. UN يُسحب اﻷجانب التنفيذيون بعد خمسة أسابيع من انتشار فريق الرصد المحايد.
    En el Acuerdo de Cotonú también se exhortó a que se reforzaran los efectivos del ECOMOG con tropas de países de la Organización de la Unidad Africana no pertenecientes a la región del África occidental. UN كما دعا اتفاق كوتونو الى تعزيز قوة فريق المراقبين العسكريين بقوات تسهم بها بلدان منظمة الوحدة الافريقية الواقعة خارج منطقة غرب افريقيا.
    3. Decide además que la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití esté integrada por un máximo de 250 policías civiles y 50 soldados, que constituirán los efectivos del cuartel general de un cuerpo de seguridad; UN ٣ - يقرر كذلك أن تتألف بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي من عدد لا يتجاوز ٢٥٠ من أفراد الشرطة المدنية، و٥٠ من اﻷفراد العسكريين يشكلون مركز القيادة لعنصر أمني؛
    3. Decide también que la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití esté integrada por un máximo de doscientos cincuenta policías civiles y cincuenta soldados, que constituirán los efectivos del cuartel general de un cuerpo de seguridad; UN ٣ - يقرر أيضا أن تكون بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي مؤلفة من عدد لا يتجاوز ٢٥٠ من أفراد الشرطة المدنية، و٥٠ من اﻷفراد العسكريين يشكلون مركز القيادة لعنصر أمني؛
    Actualmente, los efectivos del personal militar y de policía de la MONUA se cifran en 414 miembros de tres compañías de infantería, 302 miembros del personal de apoyo militar (médico, aéreo, de logística y de comunicaciones), 39 oficiales de estado mayor, 90 observadores militares y 336 observadores de policía. UN وفي الوقت الحاضر يتألف قوام البعثة من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية من ٤١٤ جنديا ينتمون الى ثلاث سرايا للمشاة، و ٣٠٢ من أفراد الدعم العسكري )الطبي والجوي والسوقي والاتصالات( و ٣٩ من ضباط اﻷركان، و ٩٠ مراقبا عسكريا، و ٣٣٦ من مراقبي الشرطة.
    Al 24 de septiembre los efectivos del componente militar ascendían a 224 (anexo IV). UN وفي ٤٢ أيلول/سبتمبر، بلغ قوام العنصر العسكري ٢٢٤ فردا )المرفق الرابع(.
    Al 28 de junio de 2010, los efectivos del componente de policía de la UNAMID eran de 2.648 agentes, es decir el 70% del total de 3.772, previsto en el mandato, de los cuales 327 eran mujeres. UN 56 - وفي 28 حزيران/يونيه 2010 أيضاً، بلغ قوام شرطة العملية المختلطة 648 2 فردا من مستشاري الشرطة، أو نسبة 70 في المائة من القوام المأذون به البالغ 772 3 فردا، منهم 327 من النساء.
    los efectivos del componente militar de la AMISOM desplegado en los cuatro sectores ascienden a un total de 22.056, de una dotación autorizada de 22.126, debido a las rotaciones. UN ١٥ - بلغ قوام العنصر العسكري للبعثة المنشور في القطاعات الأربعة 056 22 فردا من أصل القوام المأذون به البالغ 126 22 فردا، وذلك بسبب التناوب.
    De lo que antecede, parece imperioso reforzar urgentemente los efectivos del ECOMOG con el despliegue rápido en Guinea-Bissau de un batallón adicional de 850 hombres. UN ٣٩ - يتبيﱠن مما سبق أن من الضروري إلى أقصى حد تعزيز قوام فريق المراقبين العسكريين، على أساس الاستعجال، عن طريق النشر السريع لكتيبة إضافية في غينيا - بيساو قوامها ٨٥٠ فردا.
    Con la reciente entrada en servicio de un batallón de Malí, de 650 hombres, y de un batallón de Ghana, de 500 hombres, los efectivos del ECOMOG han alcanzado aproximadamente la cifra de 10.000; actualmente las fuerzas están desplegadas en todo el país, salvo en los condados de Grand Kru y River Cess, donde se espera que se desplieguen en breve. UN ١٥ - انضمت للخدمة مؤخرا كتيبة من مالي قوامها ٦٥٠ فردا وكتيبة غانية مكونة من ٥٠٠ فرد، فازداد قوام فريق المراقبين العسكريين إلى قرابة ٠٠٠ ٠١ فرد يجري نشرهم حاليا في جميع أنحاء البلد باستثناء مقاطعتي غراند كرو ونهر سيس، حيث يتوقع نشرهم في القريب العاجل.
    En el estado de Unidad, en diciembre de 2013, soldados y oficiales que desertaron del ELPS reclutaron por la fuerza a niños de escuelas en Bentiu y Rubkona a fin de aumentar los efectivos del ELPS en la Oposición. UN ففي ولاية الوحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2013، قام جنود وضباط انشقوا عن الجيش الشعبي لتحرير السودان بتجنيد أطفال من مدارس في بانتيو وروبكونا قسرا، وذلك لتعزيز صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة.
    los efectivos del Grupo Ejecutivo se retiran bajo la supervisión, vigilancia y verificación de las Naciones Unidas y el Grupo Mixto de Vigilancia (artículo 12) UN ينسحب المعلمون العسكريون اﻷجانب تحت إشراف ومراقبة ورصد اﻷمم المتحدة/فريق الرصد المشترك )المادة ١٢(
    A partir de la fecha del despliegue del Grupo de Vigilancia Neutral, los efectivos del Grupo Ejecutivo quedarán internados en sus cuarteles bajo la supervisión del Grupo Mixto de Vigilancia y el Grupo de Vigilancia Neutral. UN واعتبارا من تاريخ انتشار فريق الرصد المحايد، يلزم اﻷجانب التنفيذيون الثكنات تحت اشراف فريق الرصد المشترك وفريق الرصد المحايد.
    los efectivos del ECOMOG siguen siendo 7.500 hombres, entre oficiales y tropa, y su labor prioritaria sigue siendo la de consolidar la seguridad de Monrovia. UN ١٤ - مازال قوام قوة فريق الرصد مؤلفا من ٥٠٠ ٧ فرد من جميع الرتب ولا يزال ضمان تحقيق اﻷمن في مونروفيا في رأس أولوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more