La FAO se ocupa también de la evaluación y mitigación de los efectos en el medio ambiente de la acuicultura y de la utilización racional del agua de calidad marginal. | UN | وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا في تقييم وتخفيف اﻷثر البيئي للمزارع السمكية، وترشيد استخدام المياه الحدية النوعية. |
Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
No obstante, se determinó que dicho reglamento no tenía efectos significativos y, en consecuencia, no estaba sujeto a la evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | غير أنه اتضح أن هذه اﻷنظمة لم تحدث أي تأثير يذكر ولهذا لم تخضع لتقييم اﻷثر البيئي. |
El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. | UN | كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء. |
El Banco Mundial aplica a las operaciones de crédito para todos los sectores procedimientos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | ويطبق البنك الدولي إجراءات لتقييم اﻵثار البيئية فيما يتعلق باﻹقراض في جميع القطاعات. |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
4. Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo. | UN | اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
Del examen de estas cuestiones en relación con la aplicación de la Convención de 1991 sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo se desprende lo siguiente: | UN | وهكذا فقد لوحظ في إطار فحص هذه المسائل بخصوص تنفيذ اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١ ما يلي: |
Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo, 1991 | UN | لـــم يدخـــل بعد حيز النفاذ اتفاقيـــة تقييــم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي، ١٩٩١ |
iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٤` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
iv) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٤ ' اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
El proyecto de la UNU sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente tiene por objeto preparar un libro de texto amplio para profesionales de países en desarrollo que pueda ser utilizado en los cursos de capacitación sobre metodología e instrumentos de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | ويستهدف مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتقييم اﻵثار البيئية إعداد كتاب مدرسي شامل يستخدم في دورات التدريب على منهجيات وأدوات تقييم اﻵثار البيئية الخاصة بالمهنيين اﻵتين من البلدان النامية. |
En el marco general de cuentas nacionales definido por el Sistema, el Departamento ha venido formulando conceptos, métodos y clasificaciones suplementarios para medir los efectos en el medio ambiente y los gastos conexos. | UN | وداخل اﻹطار العام للحسابات القومية الذي يقدمه النظام، ما برحت اﻹدارة عاكفة على وضع مفاهيم وأساليب وتصنيفات تكميلية لقياس اﻵثار البيئية وأوجه اﻹنفاق. |
Las Naciones Unidas han adoptado una definición más amplia, que abarca todas las innovaciones tecnológicas que reducen los efectos en el medio ambiente en cualquier punto del ciclo del uso del carbón. | UN | وقد اعتمدت اﻷمم المتحدة تعريفا أوسع أساسا، يعتبر تكنولوجيات الفحم النظيفة جميع الابتكارات التكنولوجية التي تخفض اﻵثار البيئية طوال دورة الوقود الفحمي. |
En el marco general de cuentas nacionales definido por el Sistema, el Departamento ha venido formulando conceptos, métodos y clasificaciones suplementarios para medir los efectos en el medio ambiente y los gastos conexos. | UN | وداخل اﻹطار العام للحسابات القومية الذي يقدمه النظام، ما برحت اﻹدارة عاكفة على وضع مفاهيم وأساليب وتصنيفات تكميلية لقياس اﻵثار البيئية وأوجه اﻹنفاق. |
los efectos en el medio ambiente han sido también catastróficos. | UN | ٨٢ - وتمثل اﻵثار البيئية كارثة بنفس القدر. |
El proyecto tiene por objeto elaborar un libro de texto sobre metodologías de evaluación de los efectos en el medio ambiente que puedan aplicarse en la formación de los profesionales de los países en desarrollo encargados de elaborar evaluaciones de los efectos en el medio ambiente de los proyectos de desarrollo. | UN | وهدف المشروع هو إصدار كتاب مرجعي عن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية ليتسنى استخدامه في تدريب الفنيين من البلدان النامية المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع التنمية. |
c) Promoción y estímulo de la realización de investigación científica marina con respecto a las actividades en la Zona y compilación y difusión de los resultados de esa investigación y análisis, cuando se disponga de ellos, haciendo especial hincapié en la investigación relativa a los efectos en el medio ambiente de las actividades realizadas en la Zona; | UN | )ج( تعزيز وتشجيع إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة وجمع ونشر نتائج ذلك البحث والتحليل، متى توافرت، مع التشديد بوجه خاص على البحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛ |
Se realizan evaluaciones de los efectos en el medio ambiente causados por el sector de la producción de energía, así como auditorías ambientales. | UN | وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي. |
No se dispone de información acerca de los efectos en el medio ambiente o la salud humana ni sobre el nivel de PFOS en los desechos electrónicos. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
En 2007, el PNUMA encargó un estudio sobre los efectos en el medio ambiente y en la salud pública de Dandora, el vertedero público de Nairobi. | UN | 82 - وفي عام 2007، أصدر اليونيب تكليفاً بإجراء دراسة عن التأثيرات البيئية والمتعلقة بالصحة العامة لموقع داندورا لدفن النفايات في نيروبي. |
En algunos países de reciente industrialización, el rápido desarrollo del sector industrial, se produjo sin tener muy en cuenta los efectos en el medio ambiente. | UN | ٩٩ - وفي بعض البلدان الحديثة التصنيع، حدثت تنمية سريعة للقطاع الصناعي، دون إيلاء اعتبار كبير لﻵثار البيئية. |
Los problemas que enfrentan las ciudades se ven a menudo exacerbados por el hecho de que la capacidad de gestión a nivel local es insuficiente para hacer frente a las consecuencias de la concentración de la población, el desarrollo socioeconómico, los efectos en el medio ambiente y las interrelaciones de esos factores. | UN | والتحديات التي تواجهها المدن تتفاقم في أحيان كثيرة بفعل ضعف القدرات اﻹدارية المحلية على معالجة آثار التركز السكاني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار البيئية وأوجه الترابط بينها. الهـدف |
91. Varios participantes hicieron hincapié en la importancia de la evaluación y la gestión del riesgo, y se señaló al respecto que en las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente que se llevaban a cabo actualmente no se contemplaban de manera adecuada los riesgos para la salud que planteaban los productos químicos. | UN | 91 - أكد عدد من المشاركين على أهمية تقييم وإدارة المخاطر، الذي أشير في سياقه إلى أن التقييمات الحالية للتأثير البيئي لم تتناول بصورة كافية المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على الصحة. |
e) Imponer la obligación de realizar evaluaciones de los efectos en el medio ambiente en todos los proyectos relativos a la eliminación de desechos. | UN | )ﻫ( إجراء تقييمات لﻷثر البيئي بصفة إلزامية فيما يتعلق بجميع المشاريع المتصلة بالتخلص من النفايات. |