Algunos de estos niños fueron obligados a cambiar de domicilio por temor a represalias de los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية. |
1.1.7 los elementos de las Fuerzas armadas burundianas y los demás combatientes se acantonarán en las demás zonas en que se convenga. | UN | 1-1-7 يتم تجميع عناصر القوات المسلحة البوروندية والمقاتلين الآخرين في مناطق أخرى يتفق عليها. |
Persiste la impunidad, sobre todo en lo que se refiere a los atropellos cometidos por los elementos de las Fuerzas armadas regulares y los grupos armados rebeldes. | UN | 82 - وما زالت ظاهرة الإفلات من العقاب مستمرة خاصة فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها عناصر القوات المسلحة النظامية وأفراد المجموعات المسلحة المتمردة. |
Además de atacar a la población civil, los elementos de las Fuerzas de Apoyo Rápido también se han enfrentado a las fuerzas gubernamentales. | UN | 11 - وعلاوة على الهجمات ضد المدنيين، حدثت اشتباكات بين عناصر من قوات الدعم السريع والقوات الحكومية. |
Sin embargo, a juicio de la UNOMIG, no todos los elementos de las Fuerzas del Ministerio del Interior se hallan bajo pleno control de las autoridades georgianas. | UN | إلا أن البعثة تعتقد أنه لا يمكن القول إن جميع عناصر قوات وزارة الداخلية تخضع خضوعا تاما لسيطرة السلطات الجورجية. |
El Estado Parte debería velar por que los tribunales ordinarios investiguen y juzguen dichos crímenes y que todos los elementos de las Fuerzas armadas cooperen en las actuaciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المحاكم العادية تحقق في هذه الجرائم وتفصل فيها وبأن جميع عناصر القوات المسلحة تتعاون في اتخاذ الإجراءات المعنية. |
El Jefe de Estado Mayor de Bosnia y Herzegovina ha preparado un plan de aplicación con plazos para el establecimiento de todos los elementos de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد وضع رئيس هيئة الأركان في البوسنة والهرسك خطة تنفيذ ذات مسارات زمنية لإنهاض جميع عناصر القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 155.200 dólares destinado a la adquisición de 157.200 litros de combustible, aceite y lubricantes para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 200 155 دولار يغطي 200 157 لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 761.200 dólares por concepto de servicios y suministros médicos para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات رصد 200 761 دولار للخدمات واللوازم الطبية لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Durante su visita, el Presidente Hadi publicó una declaración en la que se prohibía el reclutamiento y la utilización de niños por parte de todos los elementos de las Fuerzas militares y de seguridad del país. | UN | وأصدر الرئيس هادي، أثناء زيارة الممثلة الخاصة، بياناً يحظر تجنيد واستخدام الأطفال من جانب جميع عناصر القوات العسكرية والأمنية للبلد. |
Si bien las Fuerzas Armadas de Filipinas afirmaron que las bajas fueron causadas por un enfrentamiento con las Fuerzas Armadas de Filipinas, sus familias negaron ese incidente y presentaron una denuncia de asesinato contra los elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وفي حين أن القوات المسلحة الفلبينية زعمت أن الإصابات حدثت نتيجة لمواجهة مع الجيش الشعبي الجديد، فقد أنكرت أسرهم ذلك الحدث ورفعت دعوى قتل عمد ضد عناصر القوات المسلحة الوطنية. |
Con arreglo al acuerdo, estaba previsto que el acantonamiento de los elementos de las Fuerzas Armadas Nacionales y de las Forces nouvelles y el almacenamiento de sus armas bajo la supervisión de las fuerzas imparciales comenzarían antes del 22 de diciembre, simultáneamente a la desarticulación de las milicias. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقرر بدء تجميع عناصر القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وعناصر القوات الجديدة وتخزين أسلحتهم تحت إشراف القوات المحايدة بالتزامن مع حل المليشيات، بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 206.000 dólares para 20.000 días-persona de paquetes de reserva destinados a prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | تشمل التقديرات اعتمادا قدره 000 206 دولار لحصص إعاشة محفوظة لـ000 20 شخص - يوم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas eficaces para garantizar que no haya cooperación entre los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR). | UN | " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعَّالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Si bien las recientes operaciones militares conjuntas entre la República Democrática del Congo y Rwanda lograron sacar a los elementos de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) de sus bastiones, las constantes atrocidades cometidas por los elementos que quedan de ese grupo contra los civiles siguen siendo motivos de preocupación. | UN | وعلى الرغم من نجاح العمليات العسكرية المشتركة الأخيرة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في طرد عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من معاقلها، فإن استمرار فلول تلك الجماعة بارتكاب الفظائع ضد المدنيين ما زال يشكل مصدر قلق كبير. |
" El Consejo insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que tome medidas eficaces para garantizar que no haya cooperación entre los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda. | UN | " ويحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Antes de la disolución del Centro de Mando Integrado en noviembre de 2010, la ONUCI prestó apoyo en las operaciones de acantonamiento y desmovilización de los elementos de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles llevadas a cabo en Bouaké, Man, Séguéla y Korhogo de junio a septiembre de 2010 | UN | قبل حل مركز القيادة المتكامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم أثناء عمليات تجميع عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة ونزع سلاحها التي جرت في بواكيه، ومان، وسيغيلا، وكوروغو في الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر 2010 |
Expresar la preocupación del Consejo por las persistentes violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular las cometidas por las milicias congoleñas y los grupos armados extranjeros, pero también por los elementos de las Fuerzas de seguridad congoleñas. | UN | 6 - الإعراب عن قلق المجلس إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما منها الانتهاكات المرتكبة من قبل المليشيات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية، بل وأيضا من قبل عناصر من قوات الأمن الكونغولية. |
Únicamente se rindieron a la MONUSCO siete elementos del Frente Democrático Aliado y dos elementos del LRA, pero la Misión documentó un aumento de los elementos de las Fuerzas Nacionales de Liberación de Burundi que habían expresado su deseo de participar en el programa. | UN | ولم يستسلم للبعثة سوى سبعة عناصر من قوات جبهة التحالف الديمقراطي وعنصران من عناصر جيش الرب للمقاومة، مع أن البعثة سجلت زيادة في عناصر القوات التابعة لقوى التحرير الوطنية البوروندية الراغبة في المشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن. |
Mi Gobierno insta al Consejo de Seguridad a que abra urgentemente una investigación internacional para esclarecer estas nuevas matanzas, así como todas las demás atrocidades de las que son culpables los elementos de las Fuerzas de ocupación. | UN | وتحث حكومتي مجلس الأمن على إجراء تحقيق دولي عاجل من أجل تحديد الوقائع بشأن هذه المذابح الجديدة، وكذلك بالنسبة لجميع الأعمال الوحشية الأخرى التي تعتبر عناصر قوات الاحتلال مسؤولة عنها. |
Las economías logradas en esta partida se contrarrestaron parcialmente con la necesidad imprevista de alquilar vehículos destinados a los elementos de las Fuerzas de Defensa Nacional necesarios para garantizar la seguridad de los locales de la misión ante la reducción y la retirada de la fuerza de la ONUB. | UN | وعوضت الوفورات تحت هذا البند، بصورة جزئية، بالحاجة غير المتوقعة لاستئجار مركبات لدعم عناصر قوة الدفاع الوطني اللازمة لتوفير الأمن لمنشئات البعثة فيما يتعلق بخفض قوة البعثة وانسحابها. 052.4 10 دولارا |