"los embajadores de buena" - Translation from Spanish to Arabic

    • سفراء النوايا
        
    • وسفراء النوايا
        
    • سفراء الخير
        
    • رسل
        
    • لرسل
        
    El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas de prensa con dos de los Embajadores de Buena voluntad. UN وعقدت إدارة شؤون الإعلام مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت مقابلات صحافية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة.
    los Embajadores de Buena voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para promover la conciencia acerca de la Conferencia. UN وسيعمل سفراء النوايا الحسنة بالتنسيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام لنشر الوعي بالمؤتمر.
    los Embajadores de Buena voluntad trabajarán en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que la opinión pública cobre conciencia de la Conferencia Mundial. UN وسوف يتعاون سفراء النوايا الحسنة تعاونا وثيقا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإدارة شؤون الإعلام فيما يتعلق بالدعاية للمؤتمر العالمي.
    El UNFPA se sirve de Internet, los vídeos de bajo costo, los medios de comunicación habituales, los contactos personales y los Embajadores de Buena voluntad. UN ويوظف الصندوق الإنترنت وأشرطة الفيديو المنخفضة التكلفة والوسائط التقليدية والاتصالات الشخصية وسفراء النوايا الحسنة.
    El UNIFEM fortalecerá y respaldará la ejecución de su estrategia de movilización de recursos por medio de un diálogo permanente con los Estados Miembros, los Embajadores de Buena voluntad y los comités nacionales del UNIFEM. UN سيعزز الصندوقُ ويدعم تنفيذ استراتيجيته لتعبئة الموارد من خلال الحوار المستمر مع الدول الأعضاء، وسفراء النوايا الحسنة واللجان الوطنية للصندوق.
    El Fondo seguirá apoyando la aplicación de su marco de movilización de recursos mediante el diálogo constante con los Estados Miembros, los comités nacionales y los Embajadores de Buena voluntad. UN وسيواصل الصندوق دعم تنفيذ إطار تعبئة الموارد من خلال الحوار المستمر مع الدول الأعضاء واللجان الوطنية وسفراء النوايا الحسنة.
    Habida cuenta de su experiencia profesional y sus conocimientos especializados, los Embajadores de Buena Voluntad ayudarán a la Organización a reforzar su cooperación con los Estados Miembros para responder con mayor eficacia a sus necesidades. UN وسيساعد سفراء النوايا الحسنة، بفضل خلفياتهم المهنية وخبرتهم، المنظمة على تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء بغية تلبية احتياجاتهم بدرجة أكبر من الفعالية.
    En ese contexto, acoge con beneplácito y apoya la iniciativa de los Embajadores de Buena Voluntad de la ONUDI y la valiosa contribución de éstos a la promoción de la Organización. UN وهي ترحّب، في هذا السياق، بمبادرة تعيين سفراء النوايا الحسنة لليونيدو، وتقدّر مساهمة هؤلاء السفراء القيّمة في النهوض بأهداف المنظمة.
    Los jefes ejecutivos deberían alentar a los Embajadores de Buena Voluntad a que, siempre sea posible, financien con recursos propios todos los gastos relacionados con sus viajes y promover otros acuerdos que no entrañen gasto alguno, con objeto de lograr economías periódicas que podrían ser notables para algunas organizaciones. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا سفراء النوايا الحسنة على التمويل الذاتي لجميع النفقات المرتبطة بالسفر، متى كان ذلك ممكنا، وأن يشجعوهم على اعتماد ترتيبات أخرى لا تترتب عليها أي تكاليف، بغية تحقيق وفورات متكررة قد تكون هامة بالنسبة إلى بعض المنظمات.
    los Embajadores de Buena voluntad del ACNUR también desempeñaron un papel esencial en la sensibilización pública sobre las personas de que se ocupa la Oficina y el apoyo que se les presta. UN كما اضطلع سفراء النوايا الحسنة المعتمدين من قبل المفوضية بدور أساسي فيما يتعلق بإذكاء الوعي ودعم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Otras actividades de la UNESCO incluyen la adjudicación de Premios Internacionales de Alfabetización, una semana de acción mundial sobre Educación para Todos y la labor de los Embajadores de Buena voluntad. UN وتتضمن أنشطة اليونسكو الأخرى منح جوائز دولية لمحو الأمية، وتخصيص أسبوع عمل عالمي عن توفير التعليم للجميع، وعمل سفراء النوايا الحسنة.
    También han desempeñado un papel importante los particulares que han puesto su prestigio personal a disposición de la causa para atraer la financiación necesaria. Asimismo los Embajadores de Buena voluntad del PNUMA y los " 500 Seleccionados " para el premio del PNUMA han hecho importantes contribuciones de diversa índole. UN كما أسهم دور اﻷفراد الذين استخدموا مكانتهم الشخصية في الحث على جمع اﻷموال من أجل خدمة قضية مكافحة التصحر مساهمة أساسية في تحقيق ذلك الهدف، وإن سفراء النوايا الحسنة الذين أوفدهم البرنامج، واﻟ ٠٠٥ شخص الذين فازوا بجوائز عالمية قدموا جميعاً مختلف أنواع المساهمات الهامة.
    El Departamento organizó conferencias de prensa en Ginebra y Nueva York y entrevistas con los medios de difusión con dos de los Embajadores de Buena voluntad en Nueva York y también dio información sobre la Conferencia a los representantes de las organizaciones no gubernamentales afiliadas al Departamento. UN وعقدت الإدارة مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت لقاءات صحفية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة. وفي نيويورك قدمت الإدارة أيضا إحاطة إعلامية عن المؤتمر لممثلي المنظمات غير الحكومية المرتبطين بالإدارة.
    La " familia del UNICEF " , incluidos los comités nacionales y los Embajadores de Buena Voluntad, se movilizará en apoyo de esferas de alta prioridad para la obtención de recursos dirigidos a los niños. UN 134 - وستعبأ " أسرة اليونيسيف " ، بما في ذلك اللجان الوطنية وسفراء النوايا الحسنة، دعما للمجالات ذات الأولوية بالنسبة لتعزيز الموارد لفائدة الأطفال.
    Con el fin de contribuir a la promoción de la iniciativa " Levántate contra la pobreza " de la Campaña del Milenio en el mes de octubre, el Departamento coordinó entrevistas con los Mensajeros de la Paz y los Embajadores de Buena Voluntad que llegaron a miles de medios de comunicación y a miles de oyentes en todo el mundo, a través de la Radio de las Naciones Unidas. UN وللمساعدة في التعريف بحدث حملة الألفية ' وقفة ضد الفقر` المزمع تنظيمه في تشرين الأول/أكتوبر، قامت الإدارة بتنسيق مقابلات مع رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة وصلت إلى الآلاف من المنافذ الإعلامية وإلى ملايين المستمعين في العالم عن طريق إذاعة الأمم المتحدة.
    1. El Sr. Elamin (Observador del Sudán), en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que algunos de los informes y notas de la Dependencia Común de Inspección (DCI) que se enumeran en el documento IDB.33/15 son muy importantes para la ONUDI, sobre todo los relativos a la presupuestación y gestión basadas en los resultados, los Servicios de Administración de Edificios y los Embajadores de Buena Voluntad. UN 1- السيد الأمين (المراقب عن السودان): تحدّث باسم مجموعة الـ77 والصين، فقال إن لبعض تقارير ومذكّرات وحدة التفتيش المشتركة المدرجة في الوثيقة IDB.33/15، ولا سيما تلك المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج والإدارة القائمة على النتائج، أهمية بالغة لدى اليونيدو، وكذلك فيما يخص خدمات إدارة المباني وسفراء النوايا الحسنة.
    En el mismo sentido, se prevé que intervengan en la campaña los Embajadores de Buena voluntad de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وعلى نفس المنوال، توجد خطط لإشراك سفراء الخير الممثلين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها في الحملة.
    los Embajadores de Buena Voluntad, en su calidad de promotores del PNUD, contribuyen a demostrar al mundo que la asistencia para el desarrollo constituye una buena inversión. UN ويقوم رسل الخير، بوصفهم من دعاة البرنامج، بتقديم المساعدة ﻹقناع العالم بجدوى الاستثمار في المساعدة اﻹنمائية.
    i. Actividades de promoción para los Embajadores de Buena voluntad especiales nombrados por las Naciones Unidas en relación con distintas cuestiones (División de Asuntos Públicos y centros de información de las Naciones Unidas); UN ط - أنشطة ترويجية لرسل الخير الخاصين الذين تعيِّنهم الأمم المتحدة بشأن شتى المسائل المواضيعية (شعبة الشؤون العامة ومراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more