"los empleadores del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرباب العمل في القطاع
        
    • أصحاب العمل في القطاع
        
    • أرباب العمل من القطاع
        
    • أرباب العمل بالقطاع
        
    • أصحاب العمل في المؤسسات
        
    • أصحاب العمل من القطاع
        
    • أرباب العمل في القطاعين
        
    • أصحاب الأعمال بالقطاع
        
    La aportación para el seguro de pensiones nacionales de todos los empleadores del sector público es 3,95% de los sueldos pagados. UN وتبلغ اشتراكات تأمين المعاشات الوطنية لجميع أرباب العمل في القطاع العام 3.95 في المائة من المرتبات المدفوعة.
    A ese respecto, pregunta si el Gobierno se propone implantar una prohibición específica de discriminar por motivos de género en el empleo en los sectores público y privado, pues los empleadores del sector privado no siempre cumplen sus obligaciones en esa esfera. UN وفي هذا الصدد سألت إذا كانت الحكومة تعتزم منع التمييز القائم بصورة محددة على نوع الجنس في القطاعين العام والخاص بما أن أرباب العمل في القطاع الخاص لا يحترمون بشكل دائم التزاماتهم في هذا المجال.
    Según las declaraciones de los empleadores, han preparado un plan de igualdad el 70% de los empleadores del sector privado, el 84% de los del sector público estatal y más del 90% de los del sector municipal. UN ووفقا لإعلان أرباب العمل، وضع 70 في المائة من أرباب العمل في القطاع الخاص خطة للمساواة، مقابل 84 في المائة في القطاع الحكومي وما يزيد عن 90 في المائة في القطاع البلدي.
    Sin embargo, esta disposición no obliga a los empleadores del sector privado. UN غير أن هذا النص لا يلزم أصحاب العمل في القطاع الخاص.
    Además, algunos de los empleadores del sector no estructurado pueden tener prejuicios que los induzcan a no contratar mujeres. UN وقد يكون هناك تحيز ضد تعيين المرأة لدى بعض أصحاب العمل في القطاع غير الرسمي.
    También cabría alentar a los empleadores del sector privado a que desempeñen un papel proactivo con respecto a la seguridad vial y apoyen las iniciativas de la sociedad civil con respecto a la seguridad vial. UN ويمكن أيضا تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على أن يكونوا سباقين فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وعلى أن يدعموا مبادرات المجتمع المدني بشأن السلامة على الطرق.
    Tres de los empleadores del sector público eran empresas de servicios públicos. UN وكان ثلاثة من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل بمجال الخدمات العامة.
    Todas estas medidas son aplicadas por los empleadores del sector privado y también del sector público. UN وكل هذه التدابير يطبقها أرباب العمل في القطاع الخاص والخدمة العامة.
    Varios gobiernos provinciales hacen extensivas las políticas de igualdad a los empleadores del sector público. UN وتطبق حكومات العديد من المقاطعات أيضاً سياسات للمساواة في العمل على أرباب العمل في القطاع العام.
    La Comisión ya reconoce la necesidad de reducir la dominancia en las comparaciones con los empleadores del sector privado para determinar los niveles de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وتقر اللجنة بالفعل، بالحاجة لخفض اﻷثر الغالب في المقارنات مع أرباب العمل في القطاع الخاص، لتحديد مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة.
    El Gobierno de Ontario se ha comprometido públicamente a prestar asistencia a los empleadores del sector público para sufragar el costo de la equiparación de la remuneración. UN ٥٠٩ - وأكدت حكومة أونتاريو علنا التزامها بمساعدة أرباب العمل في القطاع العام في تكلفة تحقيق اﻹنصاف في اﻷجر.
    los empleadores del sector no estructurado no proporcionan seguro médico, prestaciones distintas del salario ni vacaciones remuneradas y no hacen aportaciones a la seguridad social. UN ولا يوفر أرباب العمل في القطاع غير الرسمي التأمين الصحي أو المنافع التي ليست من قبيل اﻷجور أو اﻹجازة السنوية، ولا يقدمون مساهمات في الضمان الاجتماعي.
    los empleadores del sector no estructurado no proporcionan seguro médico, prestaciones distintas del salario ni vacaciones remuneradas y no hacen aportaciones a la seguridad social. UN ولا يوفر أرباب العمل في القطاع غير الرسمي التأمين الصحي أو المنافع التي ليست من قبيل اﻷجور أو اﻹجازة السنوية، ولا يقدمون مساهمات في الضمان الاجتماعي.
    Continúa aplicándose a los empleadores del sector privado sujetos a la reglamentación federal y a las empresas estatales que tengan por lo menos 100 empleados. UN ولا يزال يطبق القانون الجديد على أرباب العمل في القطاع الخاص الخاضعين للولاية القضائية الاتحادية وعلى شركات التاج ممن يستخدمون ١٠٠ موظف أو أكثر.
    Esta Ley comprende a los empleadores del sector privado con 100 o más empleados, incluidas las empresas privadas, universidades, escuelas y organizaciones comunitarias y los sindicatos obreros. UN ويشمل هذا القانون أرباب العمل في القطاع الخاص الذين يشغﱢلون ٠٠١ مستخدَم أو أكثر، بما في ذلك الشركات الخاصة والجامعات والمدارس والمنظمات المجتمعية والنقابات العمالية.
    los empleadores del sector privado están obligados a adoptar medidas de protección cuando se interpone una demanda. UN ويطلب من أصحاب العمل في القطاع الخاص اعتماد تدابير حماية للضحية عند التقدم بشكوى.
    El Gobierno también ha establecido un fondo para la Igualdad de Oportunidades en el Empleo, que facilita financiación sobre la base de licitaciones públicas para proyectos en que los empleadores del sector privado promuevan prácticas de igualdad en el empleo. UN وأنشأت الحكومة أيضا صندوقا لتكافؤ فرص العمل، يتيح اﻷموال على أساس العطاءات التنافسية للمشاريع لتشجيع أصحاب العمل في القطاع الخاص على اتباع الممارسات التي تحقق تكافؤ فرص العمل.
    Los miembros de la Comisión, en su gran mayoría, estiman que la distinción entre los empleadores del sector público y los del sector privado permite cubrir adecuadamente los mercados de trabajo locales en el marco de los estudios sobre las condiciones de empleo de los funcionarios del cuadro de servicios generales. UN ويرى أغلب أعضاء اللجنة أن التمييز بين أصحاب العمل في القطاع العام والقطاع الخاص يسهم في تغطية جيدة لأسواق العمل المحلي فى إطار البحث بشأن شروط عمل موظفي الخدمات العامة.
    La Junta recomienda que, ante la renuencia creciente de los empleadores del sector privado a proporcionar datos pertinentes a las condiciones de servicio de su personal, la Comisión de Administración Pública Internacional haga un examen de los medios para obtener esos datos. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    Cinco de los empleadores del sector público eran parte de la administración pública. UN وكان 5 من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل في مجال الإدارة العامة.
    Si los empleadores del sector público obstaculizan indebidamente la manifestación de la diversidad religiosa en el trabajo o discriminan abiertamente a los miembros de su personal que pertenecen a minorías religiosas o de creencias, es probable que esto tenga efectos secundarios negativos, puesto que los empleadores privados podrían sentirse alentados a imponer restricciones similares a su propio personal. UN فإذا كان أصحاب العمل في المؤسسات العامة يعوقون بلا داع إظهار التنوع الديني في مكان العمل أو يميزون صراحة ضد الأقليات الدينية أو العقائدية في صفوف موظفيهم، فإن ذلك سيكون له على الأرجح أثار غير مباشرة على أصحاب العمل في المؤسسات الخاصة الذين قد يشجعهم هذا على فرض قيود مماثلة على موظفيهم هم.
    Algunos empleadores del sector privado y la casi totalidad de los empleadores del sector público lo han demostrado al instaurar la licencia de maternidad con sueldo pagado. UN وكثير من أصحاب العمل من القطاع الخاص وشبه جميع أصحاب العمل من القطاع العام يعملون ذلك عن طريق إدراج إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    El artículo 60 sanciona concretamente con multas de 100 000 a 200 000 leks a los empleadores del sector estatal o privado que dan empleo a estos niños. UN وبوجه خاص، تنص المادة 60 من القانون المذكور على فرض غرامات تتراوح بين 000 100 و000 200 ليك على أرباب العمل في القطاعين العام والخاص الذي يستخدمون الأطفال في سن التعليم الإلزامي.
    Ahora bien, a causa de que su estado de salud está muchas veces fragilizado por los embarazos y de su nivel de responsabilidad en el hogar, que hacen que en ocasiones no esté disponible o esté poco disponible, los empleadores del sector privado no muestran gran interés por las candidaturas femeninas. UN ومع هذا، وفي ضوء الحالة الصحية للمرأة التي كثيرا ما تتعرض للضعف من جراء حالات الحمل وارتفاع مستوى مسؤوليتها بالمنزل، مما يقلل أحيانا من حضورها للعمل أو يحول دون هذا الحضور، فإن أصحاب الأعمال بالقطاع الخاص لا توجد لديهم رغبة قوية في الترشيحات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more