"los enemigos de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعداء السلام
        
    • وأعداء السﻻم
        
    • أعداء للسﻻم
        
    • لأعداء السلام
        
    • أعداء السﻻم في
        
    • يقوم بها أعداء السﻻم
        
    La historia humana ha presenciado el ocaso de muchas culturas y civilizaciones a las que nadie defendió contra los enemigos de la paz. UN فالتاريخ البشري شاهد حي على تراجع العديد من الحضارات والثقافات ﻷنها لم تجد من يدافع عنها في مواجهة أعداء السلام.
    Indudablemente, esto crea sentimientos amargos de frustración, que a su vez generan oportunidades para que los enemigos de la paz demuelan el proceso de paz. UN ومن ثم تزداد فرص أعداء السلام في انتهاز تلك اﻷوضاع لخدمـــة هدفهم بنســـف عملية السلام.
    los enemigos de la paz harán uso de la violencia hasta sus últimas consecuencias para lograr sus objetivos. UN وقال إن أعداء السلام على استعداد لاستخدام أقصى درجات العنف لتحقيق أغراضهم.
    No hay que permitir que los enemigos de la paz descarrilen este proceso. UN ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح.
    Esta situación de tensión es perjudicial para el avance del proceso de paz. En definitiva, demostrará que los enemigos de la paz tenían razón. UN وهذا الوضع المتأزم يلحق الضرر بعملية السلام، وفي النهاية سيكون مبررا لكي يثبت أعداء السلام أنهم على حق.
    Estas medidas sólo benefician a los enemigos de la paz, quienes están esperando la oportunidad de atacar las bases mismas del proceso de paz. UN كما أنهـا إجراءات لا تفيد إلا أعداء السلام الذين يتحينون الفرصة لضرب مسيرة السلام في الصميم.
    Además, creemos que, en cierta medida, esas políticas israelíes han propiciado el accionar de los enemigos de la paz y obstaculizado la lucha en contra de esos actos. UN إننا نعتقد أن هذه السياسات اﻹسرائيلية مسؤولة بشكل جزئي عن تسهيل أعمال أعداء السلام وتصعيب مقاومة هذه اﻷعمال.
    Cada vez más, las Naciones Unidas son llamadas a intervenir en situaciones en las que personas valientes buscan la reconciliación, mientras que los enemigos de la paz tratan de socavarla. UN ويتزايد الطلب على الأمم المتحدة الآن للدخول في أوضاع يسعى الشجعان فيها إلى المصالحة ولكن يسعى أعداء السلام إلى تقويضها.
    :: Que creen un consenso nacional contra los enemigos de la paz, de la unidad y de la reconciliación nacional. UN :: خلــق جبهــة وطنيــة ضد أعداء السلام والوحدة والمصالحة الوطنية.
    Pero también en este contexto debe condenarse sin ambigüedad el terrorismo, que sólo beneficia a los enemigos de la paz. UN ولكن يجب هنا أن يدان العنف دون لبس، فهذا العنف لا يستفيد منه سوى أعداء السلام.
    Ese asesinato de refugiados congoleños en territorio burundiano es obra de los enemigos de la paz y la coexistencia pacífica en la subregión. UN واغتيال اللاجئين الكونغوليين هذا على الأراضي البوروندية من صنع أعداء السلام والتعايش السلمي في منطقتنا دون الإقليمية.
    De muchas maneras, los enemigos de la paz han derrotado a todos aquellos que desean la paz y creen en ella. UN ومن جوانب عديدة، هزم أعداء السلام كل الذين يرغبون منا في تحقيق السلام، والذين يؤمنون به.
    Un héroe más que luchó denodadamente en pro de la libertad y la justicia ha sido abatido por los enemigos de la paz y la unidad. UN بطل آخر دافع بلا هوادة عن الحرية والعدل طالته يد أعداء السلام والوحدة.
    Para asegurar la situación en nuestra región, la comunidad internacional debe levantarse y enfrentar a los enemigos de la paz. UN لكي نؤمّن الحالة في منطقتنا، يجب على المجتمع الدولي أن ينهض ويواجه أعداء السلام.
    En los anales de la historia, los enemigos de la paz a menudo han invocado la fe como un instrumento para crear la discordia. UN وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق.
    los enemigos de la paz, la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos están utilizando la pobreza en pro de sus objetivos. UN واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم.
    Por ahora es importante realizar esfuerzos conjuntos para no dar a los enemigos de la paz la oportunidad de socavar el proceso de paz. UN وفي الوقت الحاضر، من المهم بذل جهود مشتركة بغية عدم إتاحة الفرصة لأعداء السلام لتقويض عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more