Sin embargo, el Gobierno de Suiza ha hecho una contribución de 681.000 dólares destinada a actividades de apoyo a los Enviados Especiales o a las misiones. | UN | بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات. |
En este contexto, atribuimos una gran trascendencia a los esfuerzos de los Enviados Especiales del Secretario General, Sres. Norbert Hall y Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Acordamos que los Enviados Especiales Eliasson y Salim trabajaran en estrecha colaboración. | UN | واتفقنا على أن المبعوثين الخاصين إلياسون وسالم سيعملان معا بشكل وثيق. |
los Enviados Especiales de los Estados Unidos y la Unión Europea también celebraron conversaciones separadas con ambas partes. | UN | وشارك أيضا في المحادثات بين الجانبين المبعوثان الخاصان الموفدان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Durante las conversaciones, los Enviados Especiales se reunieron con todas las partes presentes y mantuvieron estrechos contactos con las que estaban ausentes | UN | وأثناء المحادثات، عقد المبعوثون الخاصون اجتماعات مع جميع الأطراف الحاضرة وظلوا على اتصال وثيق بالأطراف الغائبة |
Por ejemplo, en él no se hace mención de los representantes ni los Enviados Especiales nombrados por el Secretario General. | UN | فهو لم يشر، مثلا، ضمن أمور أخرى، إلى الممثلين والمبعوثين الخاصين الذين يعينهم الأمين العام. |
A este respecto, expresa su reconocimiento al Secretario General por valerse de los recursos de los Enviados Especiales y la diplomacia preventiva. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن الأمين العام جدير بالثناء على إيفاده للمبعوثين الخاصين وعلى دبلوماسيته الهادئة. |
En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los Enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los Enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
Sobre esa base, las partes consultadas acordaron cooperar con la labor de los Enviados Especiales. | UN | وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين. |
Presentación de informes de los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los Enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
Los esfuerzos de los Enviados Especiales ya están cosechando resultados positivos considerables. | UN | وجهود المبعوثين الخاصين تثمر نتائج إيجابية مهمة بالفعل. |
Reuniones con los Enviados Especiales del grupo conjunto de vigilancia | UN | اجتماع مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك |
Auditoría del apoyo sustantivo y administrativo del Departamento de Asuntos Políticos a los Enviados Especiales | UN | مراجعة الدعم الفني والاداري المقدم من إدارة الشؤون السياسية إلى المبعوثين الخاصين |
Esto no resultó posible y los Enviados Especiales prosiguen sus consultas con las partes sobre este particular. | UN | لكن ثبت أن ذلك لم يكن ممكناً، ويواصل المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع الأطراف في هذا الصدد. |
Durante el período al que se refiere el informe, los Enviados Especiales se han reunido dos veces bajo la presidencia de las Naciones Unidas. | UN | والتقى المبعوثان الخاصان مرتين تحت رئاسة الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير. |
los Enviados Especiales y el Grupo han instado a los movimientos a cesar todas las hostilidades e iniciar un diálogo político. | UN | وحثّ المبعوثان الخاصان والفريق الحركات على وقف جميع الأعمال القتالية وبدء الحوار السياسي. |
En el caso de los Enviados Especiales, a veces éstos se han financiado mediante la transferencia provisional de funcionarios de la Secretaría cuyos puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يمول المبعوثون الخاصون عن طريق نقل مسؤولي اﻷمانة العامة الشاغلين لوظائف ممولة في إطار الميزانية العادية نقلا مؤقتا. |
Noruega apoya firmemente los esfuerzos que realizan los Enviados Especiales de los Estados Unidos, las Naciones Unidas, la Unión Europea y Rusia. | UN | وتدعم النرويج بقوة الجهود التي يبذلها المبعوثون الخاصون للولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا. |
Debían celebrarse periódicamente sesiones de información para los representantes especiales y los Enviados Especiales del Secretario General, así como para los jefes de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي تقديم إحاطات دورية للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام، ولرؤساء بعثات حفظ السلام. |
:: Sesiones informativas para la comunidad diplomática sobre la isla y los Enviados Especiales para la cuestión de Chipre | UN | :: تنظيم احاطات إعلامية لأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في الجزيرة والمبعوثين الخاصين بشأن مسألة قبرص |
Se han elaborado unos documentos de posición sobre Darfur dirigidos a los Enviados Especiales | UN | إعداد ورقات موقف بشأن دارفور للمبعوثين الخاصين |
Además, se ha estado impartiendo capacitación individual especialmente dedicada a la mediación a los Enviados Especiales y los representantes especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد الممثلون الخاصون والمبعوثون الخاصون من تدريب فردي مُخصَّص في مجال الوساطة. |
La hoja de ruta elaborada por los Enviados Especiales hace un año está en una situación de estancamiento, dado que las partes no han mostrado un interés real por lograr avances. | UN | فقد وصلت خارطة الطريق التي وضعها المبعوثات الخاصان منذ سنة إلى طريق مسدود لأن الأطراف لم تبد أي التزام حقيقي بالمضي قدما. |
los Enviados Especiales y los Representantes Especiales del Secretario General han seguido consultando con las partes sobre la manera de resolver la situación. | UN | واستمر مبعوثو الأمين العام وممثلوه الخاصون بالتشاور مع الطرفين بشأن سبل معالجة الوضع. |
Las oficinas de enlace de las terceras partes, los Enviados Especiales y los grupos " básicos " o " de contacto " pueden desempeñar una valiosa función de respaldo del proceso de mediación. | UN | ويمكن لمكاتب الاتصال الخاصة بالأطراف الثالثة، أو مبعوثيها الخاصين، أو جماعاتها " الأساسية " أو أفرقة " الاتصال " الخاصة بها، توفير أسس قيِّمة لعملية الوساطة. |