"los equipos operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفرقة العمليات
        
    • الأفرقة العملياتية
        
    • الأفرقة التنفيذية
        
    • الأفرقة التشغيلية
        
    • أفرقة التشغيل
        
    • الأفرقة العملانية
        
    • بأفرقة العمليات
        
    • والأفرقة التشغيلية
        
    • بالأفرقة التشغيلية
        
    • أفرقة عمليات
        
    • لأفرقة العمليات
        
    • للأفرقة التنفيذية
        
    • للأفرقة العملياتية
        
    • الفرق التشغيلية
        
    • وأفرقة العمليات
        
    :: Elaboración de un plan inicial de apoyo y un plan de recursos materiales para las nuevas misiones de mantenimiento de la paz en consulta con los equipos operacionales integrados UN :: إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة
    Preparación de un plan de apoyo inicial y un plan de recursos materiales para las nuevas misiones de mantenimiento de la paz, en consulta con los equipos operacionales integrados UN إعداد خطة دعم أولي وخطة للموارد المادية لبعثات حفظ السلام الجديدة بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة
    En el informe también se trata de las medidas adoptadas para la aplicación del sistema de los equipos operacionales integrados y para hacer frente a los desafíos institucionales conexos. UN ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها.
    Los departamentos siguen considerando positivo que los equipos operacionales integrados apoyen a todas las misiones. UN وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات.
    Asesorar a los equipos operacionales integrados sobre todas las actividades, planes y estrategias de comunicación relativas a la información pública UN تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام
    Según el Secretario General, esto complementaría la labor de los equipos operacionales integrados y del Centro de Situación. UN وطبقا للأمين العام، فإن هذا من شأنه أن يكمل عمل الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومركز العمليات.
    La OSSI proyecta examinar la cuestión de los equipos operacionales integrados en un estudio separado; UN ويعتزم المكتب استعراض مسألة أفرقة العمليات المتكاملة في عملية مراجعة مستقلة؛
    El personal militar asignado a los equipos operacionales integrados representa a la Oficina de Asuntos Militares y cuenta con la facultad delegada de explicar la posición de la Oficina. UN ويمثل الأفراد العسكريون المكلفون بالعمل في أفرقة العمليات المتكاملة مكتب الشؤون العسكرية ويملكون السلطة المفوَّضة من مكتب الشؤون العسكرية للإعلان عن موقف مكتب الشؤون العسكرية.
    Se prestó asesoramiento y orientación cotidianos a los equipos operacionales integrados en cuestiones relacionadas con la prensa Funcionamiento del Centro de Situación UN وجرى إسداء المشورة والتوجيه يوميا إلى أفرقة العمليات المتكاملة بشأن المسائل المتعلقة بالصحافة
    El equipo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de la Sede interactuará con los equipos operacionales integrados para cumplir estos objetivos. UN وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف.
    Auditoría de los equipos operacionales integrados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN مراجعة الأفرقة العملياتية المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno colaborará estrechamente con los equipos operacionales integrados, a los que continuará prestando apoyo. UN وسيعمل عن كثب مقر إدارة الدعم الميداني مع الأفرقة العملياتية المتكاملة وسيواصل تقديم الدعم لها.
    En consecuencia, los equipos operacionales integrados seguirán centrándose en el modo de mejorar y hacer más dinámica la prestación de ese apoyo. UN وبناء على ذلك، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة التركيز على تقديم هذا الدعم بصورة محسّنة واستباقية.
    Si bien los equipos operacionales integrados han logrado resultados positivos, necesitan ser nuevamente reforzados. UN وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز.
    A este respecto, observa con preocupación que los equipos operacionales integrados aún no funcionan con la eficacia y eficiencia debidas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الخاصة، مع القلق، أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة لم تباشر بعد مهامها بفعالية وكفاءة.
    Algo parecido ha sucedido con el establecimiento de los equipos operacionales integrados, que han encontrado distintos niveles de éxito. UN وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح.
    los equipos operacionales integrados no son más que un ejemplo de una reforma que debería haberse efectuado hace tiempo. UN وقالت إن الأفرقة التشغيلية المتكاملة ليست سوى مثال واحد على إصلاح تأخر عن موعده.
    Sobre las cuestiones de carácter técnico militar, la Oficina de Asuntos Militares coordina con los equipos operacionales integrados y otros asociados, según proceda. UN وفيما يتصل بالمسائل ذات الطبيعة العسكرية، يقوم مكتب الشؤون العسكرية بتنسيق أعماله مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء.
    Las sesiones se aplazaron debido a la participación de gran parte del personal de los equipos operacionales integrados en las actividades de capacitación en materia de desarme, desmovilización y reintegración ofrecidas en 2007 UN تم تأجيل الدورتين التدريبيتين نظرا إلى أن العديد من موظفي الأفرقة التشغيلية المتكاملة استفادوا من دورات تدريبية سابقة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظمت عام 2007
    Como resultado, no han podido aplicarse de forma generalizada la configuración y la orientación elaborada para la gestión y el funcionamiento de los equipos operacionales integrados. UN ونتيجة لذلك، فإن القرارات المتعلقة بتشكيلة أفرقة التشغيل المتكاملة والتوجيهات التي وضعت من أجل إدارتها وتشغيلها غير قابلة للتطبيق في كل مكان.
    los equipos operacionales integrados ya están funcionando. UN وأصبحت الآن الأفرقة العملانية المتكاملة أفرقة عاملةً.
    La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. UN وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة.
    Debe explicarse con más claridad la interacción confusa entre la Oficina y los equipos operacionales integrados existentes dentro de la Oficina de Operaciones. UN كما ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات عن التفاعل غير الواضح بين المكتب والأفرقة التشغيلية المتكاملة داخل مكتب العمليات.
    Se han delimitado mecanismos de colaboración para los equipos operacionales integrados, que se han desplegado con destino al equipo operacional integrado para Darfur y se están proporcionando paulatinamente a otros equipos operacionales integrados. UN كذلك تم تحديد أدوات التعاون الخاصة بالأفرقة التشغيلية المتكاملة ونشرها على الفريق التشغيلي المتكامل في دارفور، كما يجري توفيرها تدريجيا للأفرقة التشغيلية المتكاملة الأخرى.
    Por otra parte, la Comisión no está convencida de la necesidad de que los equipos operacionales integrados apoyen misiones establecidas o estables y solicita que en los exámenes futuros también se aborde esta cuestión. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا.
    La Comisión Consultiva considera positiva la creación del equipo de tareas y espera que garantice el uso óptimo de los equipos operacionales integrados. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة.
    La Oficina proporcionaría orientación y dirección estratégica a los equipos operacionales integrados y a las misiones sobre el terreno en los ámbitos de su competencia. UN وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته.
    Además, en el mismo boletín del Secretario General se enunciaron las siguientes funciones básicas de los equipos operacionales integrados: UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت المهام الأساسية للأفرقة العملياتية المتكاملة في نشرة الأمين العام ذاتها على النحو التالي:
    Se prevé que esa asistencia sirva para mejorar la calidad de la orientación y el apoyo que suministren los equipos operacionales integrados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحضور إلى تحسين نوعية التوجيه والدعم الذي تقدمه الفرق التشغيلية المتكاملة إلى عمليات حفظ السلام.
    Además, la nueva dependencia prestará asesoramiento sobre cuestiones presupuestarias, administrativas, técnicas y de dotación de personal a los componentes de información pública sobre el terreno y los equipos operacionales integrados en la Sede. UN كما ستقدم الوحدة الجديدة المشورة إلى عناصر شؤون الإعلام في الميدان وأفرقة العمليات المتكاملة في المقر بشأن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية وملاك الموظفين والمسائل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more