:: Elaboración de un plan inicial de apoyo y un plan de recursos materiales para las nuevas misiones de mantenimiento de la paz en consulta con los equipos operacionales integrados | UN | :: إعداد خطة للدعم الأولي وخطة للموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة |
Preparación de un plan de apoyo inicial y un plan de recursos materiales para las nuevas misiones de mantenimiento de la paz, en consulta con los equipos operacionales integrados | UN | إعداد خطة دعم أولي وخطة للموارد المادية لبعثات حفظ السلام الجديدة بالتشاور مع أفرقة العمليات المتكاملة |
En el informe también se trata de las medidas adoptadas para la aplicación del sistema de los equipos operacionales integrados y para hacer frente a los desafíos institucionales conexos. | UN | ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها. |
Los departamentos siguen considerando positivo que los equipos operacionales integrados apoyen a todas las misiones. | UN | وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات. |
Asesorar a los equipos operacionales integrados sobre todas las actividades, planes y estrategias de comunicación relativas a la información pública | UN | تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام |
Según el Secretario General, esto complementaría la labor de los equipos operacionales integrados y del Centro de Situación. | UN | وطبقا للأمين العام، فإن هذا من شأنه أن يكمل عمل الأفرقة التشغيلية المتكاملة ومركز العمليات. |
La OSSI proyecta examinar la cuestión de los equipos operacionales integrados en un estudio separado; | UN | ويعتزم المكتب استعراض مسألة أفرقة العمليات المتكاملة في عملية مراجعة مستقلة؛ |
El personal militar asignado a los equipos operacionales integrados representa a la Oficina de Asuntos Militares y cuenta con la facultad delegada de explicar la posición de la Oficina. | UN | ويمثل الأفراد العسكريون المكلفون بالعمل في أفرقة العمليات المتكاملة مكتب الشؤون العسكرية ويملكون السلطة المفوَّضة من مكتب الشؤون العسكرية للإعلان عن موقف مكتب الشؤون العسكرية. |
Se prestó asesoramiento y orientación cotidianos a los equipos operacionales integrados en cuestiones relacionadas con la prensa Funcionamiento del Centro de Situación | UN | وجرى إسداء المشورة والتوجيه يوميا إلى أفرقة العمليات المتكاملة بشأن المسائل المتعلقة بالصحافة |
El equipo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de la Sede interactuará con los equipos operacionales integrados para cumplir estos objetivos. | UN | وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف. |
Auditoría de los equipos operacionales integrados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | مراجعة الأفرقة العملياتية المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
La sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno colaborará estrechamente con los equipos operacionales integrados, a los que continuará prestando apoyo. | UN | وسيعمل عن كثب مقر إدارة الدعم الميداني مع الأفرقة العملياتية المتكاملة وسيواصل تقديم الدعم لها. |
En consecuencia, los equipos operacionales integrados seguirán centrándose en el modo de mejorar y hacer más dinámica la prestación de ese apoyo. | UN | وبناء على ذلك، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة التركيز على تقديم هذا الدعم بصورة محسّنة واستباقية. |
Si bien los equipos operacionales integrados han logrado resultados positivos, necesitan ser nuevamente reforzados. | UN | وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز. |
A este respecto, observa con preocupación que los equipos operacionales integrados aún no funcionan con la eficacia y eficiencia debidas. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الخاصة، مع القلق، أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة لم تباشر بعد مهامها بفعالية وكفاءة. |
Algo parecido ha sucedido con el establecimiento de los equipos operacionales integrados, que han encontrado distintos niveles de éxito. | UN | وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح. |
los equipos operacionales integrados no son más que un ejemplo de una reforma que debería haberse efectuado hace tiempo. | UN | وقالت إن الأفرقة التشغيلية المتكاملة ليست سوى مثال واحد على إصلاح تأخر عن موعده. |
Sobre las cuestiones de carácter técnico militar, la Oficina de Asuntos Militares coordina con los equipos operacionales integrados y otros asociados, según proceda. | UN | وفيما يتصل بالمسائل ذات الطبيعة العسكرية، يقوم مكتب الشؤون العسكرية بتنسيق أعماله مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة والشركاء الآخرين، حسب الاقتضاء. |
Las sesiones se aplazaron debido a la participación de gran parte del personal de los equipos operacionales integrados en las actividades de capacitación en materia de desarme, desmovilización y reintegración ofrecidas en 2007 | UN | تم تأجيل الدورتين التدريبيتين نظرا إلى أن العديد من موظفي الأفرقة التشغيلية المتكاملة استفادوا من دورات تدريبية سابقة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج نظمت عام 2007 |
Como resultado, no han podido aplicarse de forma generalizada la configuración y la orientación elaborada para la gestión y el funcionamiento de los equipos operacionales integrados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القرارات المتعلقة بتشكيلة أفرقة التشغيل المتكاملة والتوجيهات التي وضعت من أجل إدارتها وتشغيلها غير قابلة للتطبيق في كل مكان. |
los equipos operacionales integrados ya están funcionando. | UN | وأصبحت الآن الأفرقة العملانية المتكاملة أفرقة عاملةً. |
La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
Debe explicarse con más claridad la interacción confusa entre la Oficina y los equipos operacionales integrados existentes dentro de la Oficina de Operaciones. | UN | كما ينبغي تقديم مزيد من الإيضاحات عن التفاعل غير الواضح بين المكتب والأفرقة التشغيلية المتكاملة داخل مكتب العمليات. |
Se han delimitado mecanismos de colaboración para los equipos operacionales integrados, que se han desplegado con destino al equipo operacional integrado para Darfur y se están proporcionando paulatinamente a otros equipos operacionales integrados. | UN | كذلك تم تحديد أدوات التعاون الخاصة بالأفرقة التشغيلية المتكاملة ونشرها على الفريق التشغيلي المتكامل في دارفور، كما يجري توفيرها تدريجيا للأفرقة التشغيلية المتكاملة الأخرى. |
Por otra parte, la Comisión no está convencida de la necesidad de que los equipos operacionales integrados apoyen misiones establecidas o estables y solicita que en los exámenes futuros también se aborde esta cuestión. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا. |
La Comisión Consultiva considera positiva la creación del equipo de tareas y espera que garantice el uso óptimo de los equipos operacionales integrados. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء فرقة العمل خطوة إيجابية وتتوقّع أن تضمن الاستخدام الأمثل لأفرقة العمليات المتكاملة. |
La Oficina proporcionaría orientación y dirección estratégica a los equipos operacionales integrados y a las misiones sobre el terreno en los ámbitos de su competencia. | UN | وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته. |
Además, en el mismo boletín del Secretario General se enunciaron las siguientes funciones básicas de los equipos operacionales integrados: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت المهام الأساسية للأفرقة العملياتية المتكاملة في نشرة الأمين العام ذاتها على النحو التالي: |
Se prevé que esa asistencia sirva para mejorar la calidad de la orientación y el apoyo que suministren los equipos operacionales integrados a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحضور إلى تحسين نوعية التوجيه والدعم الذي تقدمه الفرق التشغيلية المتكاملة إلى عمليات حفظ السلام. |
Además, la nueva dependencia prestará asesoramiento sobre cuestiones presupuestarias, administrativas, técnicas y de dotación de personal a los componentes de información pública sobre el terreno y los equipos operacionales integrados en la Sede. | UN | كما ستقدم الوحدة الجديدة المشورة إلى عناصر شؤون الإعلام في الميدان وأفرقة العمليات المتكاملة في المقر بشأن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية وملاك الموظفين والمسائل التقنية. |