"los esfuerzos del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهود الفريق
        
    • جهود مجموعة
        
    • جهود فريق
        
    • بجهود الفريق
        
    • الجهود التي تبذلها مجموعة
        
    • الجهود التي يبذلها الفريق
        
    • لجهود الفريق
        
    • بجهود فريق
        
    • بجهود مجموعة
        
    • لجهود مجموعة
        
    • للجهود التي بذلها الفريق
        
    • بالجهود التي يبذلها الفريق
        
    • الجهود التي يبذلها فريق
        
    • الجهود التي بذلها الفريق
        
    • جهود المجموعة
        
    No obstante, a pesar de los esfuerzos del Grupo de Trabajo, en esta fase no fue posible lograr un documento de consenso sobre el tema ante el Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، بالرغم من جهود الفريق العامل، لم يكن ممكنا التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء بشأن الموضوع المعروض على الفريق العامل في هذه المرحلة.
    Elogiamos los esfuerzos del Grupo de Garantes del Protocolo de Río dirigidos a ayudar al Perú y el Ecuador a alcanzar una paz permanente entre ambos. UN ونثني على جهود الفريق الضامن لبروتوكول ريو الرامية إلى مساعدة بيرو وإكوادور على إقامة سلم دائم بينهما.
    Encomia los esfuerzos del Grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    El rechazo de los serbios también ha sido responsable del fracaso de los esfuerzos del Grupo de Contacto para lograr una solución a la crisis. UN لقد كان الرفض الصربي هو المسؤول أيضا عن فشل جهود فريق الاتصال في إيجاد حل لﻷزمة.
    A pesar de su resultado inconcluso, vemos ciertas razones para alentar los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وبالرغم من النتيجة غير الحاسمة، نرى بعض الأسباب التي تجعلنا نشعر بالتفاؤل فيما يتعلق بجهود الفريق العامل الأول.
    Permítaseme agregar que la Arabia Saudita ha contribuido de manera significativa a los esfuerzos del Grupo de los 20 para resolver la crisis. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, los esfuerzos del Grupo por que Kinshasa proporcionara una confirmación independiente de la autenticidad del certificado resultaron infructuosos. UN غير أن جهود الفريق للحصول على تأكيدات مستقلة من كنشاسا بخصوص صحة الشهادة باءت بالفشل.
    Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Lamentablemente, los esfuerzos del Grupo no se consumaron por la sencilla razón de que la Federación de Rusia no suministró información importante, que era imprescindible para la investigación. UN ولسوء الطالع، لم تكتمل جهود الفريق لسبب واحد وهو أن الاتحاد الروسي لم يقدم معلومات هامة كانت لازمة جدا لأغراض التحقيق.
    En ese sentido, mi delegación quisiera señalar que hay que tener en cuenta las siguientes cuestiones en los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    En la reunión se señaló que los esfuerzos del Grupo de Trabajo habían contribuido a la consecución de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se atribuía a dicha participación la recepción de recursos para protección ambiental. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    Encomia los esfuerzos del Grupo de expertos creado para preparar la forma y los elementos de un acuerdo para esa zona. UN وذَكَر أن وفده يثني على جهود مجموعة الخبراء التي أُنشئت لإعداد شكل، وعناصر، اتفاق لإقامة مثل تلك المنطقة.
    Creemos que esto repercutirá de manera constructiva en los esfuerzos del Grupo de Minsk. UN ونعتقد أن ذلك سيؤثر بشكل بنَّاء على جهود مجموعة مينسك.
    Presidimos, junto con las Naciones Unidas, la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia y desempeñamos un papel importantísimo en los esfuerzos del Grupo de Contacto. UN ونتشاطر ـ مع اﻷمم المتحدة ـ في رئاسة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ونقوم بدور كبير في جهود فريق الاتصال.
    En consecuencia, la delegación del orador apoya los esfuerzos del Grupo Consultivo Superior para examinar la cuestión de los costos de los contingentes y su pronto reembolso. UN ولذلك فإن وفده يؤيد جهود فريق كبار المستشارين المبذولة لاستعراض مسألة تكاليف القوات والتسديد الفوري لها.
    También acogemos con beneplácito los esfuerzos del Grupo Internacional de Trabajo sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz y esperamos su informe con interés. UN ونرحب أيضاً بجهود الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام ونترقب تقريره.
    Deseo reiterar una vez más el sincero compromiso de las autoridades armenias de contribuir a los esfuerzos del Grupo de Minsk para lograr una solución pacífica del conflicto. UN وأود مرة أخرى أن أعرب مجددا عن التزام السلطات اﻷرمينية الصادق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها مجموعة منسك من أجل إيجاد حل سياسي للنزاع.
    Se presentará también un informe al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre este grave y alarmante revés para los esfuerzos del Grupo por encontrar una solución para el conflicto en curso. UN وسوف يقدم رئيس مؤتمر مينسك أيضا الى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تقريرا عن هذه النكسة الخطيرة والمقلقة التي تعرضت لها الجهود التي يبذلها الفريق للتوصل الى حل للنزاع الجاري.
    Su delegación agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo para elaborar una lista de delitos a los que pueda aplicarse la jurisdicción universal. UN ٨٥ - وأعرب عن تقدير وفد بلده لجهود الفريق العامل الرامية إلى وضع قائمة بالجرائم التي قد تنطبق عليها الولاية
    Por tanto, al igual que con las iniciativas de paz anteriores, fuimos los primeros en acoger con beneplácito los esfuerzos del Grupo de Contacto para hallar una solución aceptable. UN وبالتالي، كنا أول من رحب بجهود فريق الاتصـال من أجل إيجاد حل مقبول، كما فعلنا بالنسبة لجهود السلام السابقة.
    Los dirigentes armenios deben adherirse a los esfuerzos del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويجب على القيادة اﻷرمنية أن تلتزم بجهود مجموعة منسك ومنظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا.
    Los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional han apoyado activamente los esfuerzos del Grupo de Contacto para conseguir que la entidad serbia de Bosnia aceptase su mapa. UN وقدم الرئيس المشارك للجنة التوجية التابعة للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا مؤازرته الايجابية لجهود مجموعة الاتصال من أجل التوصل إلى قبول خريطتها من جانب سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    A ese respecto, Viet Nam mucho agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General al preparar el documento A/65/909, de 1 de agosto de 2011. UN وفي هذا الصدد، تعرب فييت نام عن خالص تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة في إعداد الوثيقة A/65/909، المؤرخة 1 آب/أغسطس 2011.
    El pleno agradeció los esfuerzos del Grupo de trabajo de expertos en diamantes a ese respecto. UN ورحب الاجتماع العام بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لخبراء الماس في هذا الصدد.
    Dinamarca sigue apoyando plenamente las gestiones internacionales de negociación, inclusive los esfuerzos del Grupo de Contacto. UN وما زالت الدانمرك تقدم دعما كاملا للجهود التفاوضية الدولية، ومنها الجهود التي يبذلها فريق الاتصال.
    los esfuerzos del Grupo de Trabajo hasta ahora atraviesan por una de las múltiples vías de reflexión emprendidas por los Estados Miembros acerca del futuro de la Organización. UN إن الجهود التي بذلها الفريق العامل حتى اﻵن تقتفي أثر واحد من أساليب التفكير المتعددة التي اتبعتها الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل المنظمة.
    Bhután agradece los esfuerzos del Grupo Básico para el reasentamiento de las personas de los campamentos. UN وتقدِّر بوتان جهود المجموعة الأساسية في إعادة توطين سكان المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more