"los especialistas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أخصائيي
        
    • المتخصصين في
        
    • الأخصائيين في
        
    • المختصين في
        
    • المتخصصون في
        
    • الاختصاصيين في
        
    • وأخصائيي
        
    • للمتخصصين في
        
    • الممارسين في
        
    • وأخصائيو
        
    • اختصاصيي
        
    • لأخصائيي
        
    • لاختصاصيي
        
    • اﻻخصائيين في
        
    • والمتخصصين في
        
    La Comisión estudiará detenidamente las consecuencias de esas restricciones en la labor de los especialistas en derechos humanos, como los miembros del Comité. UN وبيﱠن أن اللجنة سوف تنظر عن كثب بما لتلك القيود من أثر في عمل أخصائيي حقوق اﻹنسان من قبيل أعضاء اللجنة.
    Es necesario aclarar la función, el objeto y la financiación de los especialistas en políticas. UN 63 - وثمة حاجة إلى توضيح دور المتخصصين في مجال السياسات وغرضهم وتمويلهم.
    Al mismo tiempo, hay que procurar facilitar en todo momento el uso de las bases de datos y conseguir que interese a un público que no se limite a los especialistas en derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه يلزم أن يتواصل بذل جهود بغية تعزيز الاستخدام السهل والأفيد لمجموعة أعرض من الأخصائيين في حقوق الإنسان.
    Bonica buscó a todos los especialistas en el hospital, cirujanos, neurólogos, psiquiatras, entre otros. TED تعقب بونيكا كل المختصين في المشفى.. الجراحين، أطباء الأعصاب، الأطباء النفسيين، وآخرين.
    los especialistas en cuestiones de género no deben considerarse exclusivos responsables de la incorporación de las perspectivas de género. UN ولا ينبغي أن يعتبر المتخصصون في الشؤون الجنسانية وحدهم مسؤولين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    los especialistas en medicina de familia que prestan sus servicios en los centros de salud han recibido capacitación para proporcionar tratamientos antirretrovirales a los pacientes. UN وقد تم تدريب الاختصاصيين في طب الأسرة لتوفير علاج المرضى بالأدوية المضادة للفيروس العكسي.
    Los jefes de la Secretaría, los coordinadores residentes y los especialistas en gobernanza deberían utilizar su diálogo con los gobiernos para un fin similar. UN وينبغي أن يستخدم كل من قيادة الأمانة العامة، والمنسقين المقيمين، وأخصائيي الحكم، حواراتهم مع الحكومات لتحقيق نفس الشيء.
    Muchos países necesitan con urgencia que se proporcione más capacitación a los especialistas en información, en particular en el plano local y comunitario. UN ٤٣ - وتوجد في العديد من البلدان حاجة ملحة إلى زيادة تدريب أخصائيي المعلومات، ولا سيما على المستوى المحلي والمجتمعي.
    Esta dificultad es tanto más real puesto que generalmente son los ecólogos, y no los especialistas en ciencias humanas, quienes examinan estas cuestiones. UN وتزداد هذه الصعوبة لأن علماء الإيكولوجيا، وليس أخصائيي العلوم البشرية، هم الذين تناولوا هذه المسائل بصورة عامة.
    La capacitación culminará con una certificación que establecerá normas mínimas para los especialistas en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتقدم للناجحين في التدريب شهادة على استيفائهم المعايير الدنيا للعمل في مؤسسات الأمم المتحدة بوصفهم من أخصائيي الشراء.
    En el tercer Marco de Cooperación Mundial se seguirán destinando fondos a los especialistas en políticas. UN سيواصل إطار التعاون العالمي الثالث تمويل المتخصصين في مجال السياسات.
    Se han experimentado problemas concretos para sufragar los especialistas en cuestiones de género que se necesitan para proporcionar asesoramiento, apoyo y fomento de la capacidad. UN وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات.
    3. Incluso para los especialistas en artefactos explosivos resulta bastante difícil determinar qué tipo de dispositivo ha causado una explosión. UN 3- ومن الصعب حتى على الأخصائيين في مجال المتفجرات أن يحددوا بعد وقوع الواقعة نوع الجهاز المتفجر الذي تم استخدامه.
    Estos oficiales aprovecharán la amplia diversidad de conocimientos técnicos militares que pueden ofrecer los especialistas en análisis de la información militar y en asuntos marítimos, de aviación, ingeniería, logística y comunicaciones; UN وسيستفيد هذان الضابطان من نطاق الخبرة التقنية العسكرية المتاحة من الأخصائيين في مجالات تحليل المعلومات العسكرية والشؤون البحرية وشؤون الطيران والهندسة واللوجستيات والاتصالات؛
    Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع.
    Se prevé que los especialistas en cuestiones de política que actúen en esferas prioritarias de apoyo a los programas mundiales presentarán informe sustantivos sobre los progresos realizados y los obstáculos con que se tropiece en su ejecución, así como sobre la experiencia adquirida a ese respecto. UN ومن المتوقع أن يقدم المتخصصون في مجال السياسات العاملون في مجالات الدعم ذات الأولوية لإنجاز البرامج العالمية تقارير فنية عن التقدم المحرز، والعقبات المواجهة، والدروس المستفادة.
    La labor más valiosa de los especialistas en cuestiones de política consiste más bien en la prestación de una serie de servicios técnicos y especializados y servicios de apoyo a actividades que podían considerarse aportaciones a la formulación y aplicación de políticas. UN بل تستمد قيمة الاختصاصيين في مجال السياسات على نحو أكبر من خلال تقديمهم لطائفة من الخدمات الفنية والمتخصصة ودعمهم للأنشطة التي تعتبر مدخلات لوضع السياسات وتنفيذها.
    El despliegue a escala nacional de los equipos de emergencia y los especialistas en rehabilitación continúa siendo desigual. UN كما أن توزيع فرق الطوارئ وأخصائيي إعادة التأهيل عبر البلد لا يزال غير متكافئ.
    - Se paga una prima mensual del 30% de su remuneración a los especialistas en este campo; UN - منح علاوة شهرية قدرها 30 في المائة من الراتب للمتخصصين في هذا المجال.
    Cabe esperar que las directrices reciban aceptación general y que sean utilizadas ampliamente por los especialistas en derecho internacional. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى المبادئ التوجيهية بقبول واستخدام واسعي النطاق من قبل الممارسين في مجال القانون الدولي.
    los especialistas en adquisiciones ofrecen asistencia con la investigación del mercado y los procedimientos de adquisición, realizan comprobaciones de los antecedentes de los proveedores y mantienen listas propias de proveedores y consultores de la UNOPS. UN وأخصائيو عمليات الاشتراء يوفرون مساعدة بتقديم بحوث سوقية وأساليب للاشتراء، كما يجرون تحقيقات تتصل بخلفية البائعين، ويحتفظون للمكتب بقوائم مسجلة للبائعين والمستشارين.
    Dos tercios de los especialistas en políticas fueron adscritos a centros de servicios regionales, mientras que el otro tercio trabajó en la Sede. UN ويوجد الثلثان من اختصاصيي السياسات العامة في مراكز الخدمة الإقليمية، بينما يوجد الثلث الآخر بالمقر.
    los especialistas en comunicaciones, a su vez, pueden ayudar a divulgar los productos y los servicios basados en las bibliotecas. UN ويمكن لأخصائيي الاتصالات بدورهم أن يساعدوا على عرض منتوجات المكتبات وخدماتها.
    Se proponen también otros nueve puestos supernumerarios de categoría P-4 para los especialistas en logística, cuyas funciones serían también coordinadas por la División Electoral. UN كما تقترح ٩ وظائف مؤقتة إضافية برتبة ف - ٤ لاختصاصيي السوقيات الذين ستنسق مهامهم الشعبة الانتخابية.
    En el plano nacional y regional en particular, los servicios de información deben dirigirse hacia un amplio intercambio y difusión de las innovaciones exitosas en métodos y materiales entre los especialistas en población. UN وعلى المستويين الوطني واﻹقليمي بوجه خاص، ينبغي توجيه خدمات المعلومات صوب تبادل الابتكارات الناجحة المتعلقة باﻷساليب والمواد ونشرها على نطاق واسع بين اﻹخصائيين في مجال السكان.
    Cabe esperar que sirva de ayuda a los encargados de formular políticas, los administradores, los especialistas en rehabilitación y los representantes de organizaciones que trabajan con los discapacitados. UN ويؤمل أن تكون هذه المعلومات مفيدة لراسمي السياسات، والمديرين، والمتخصصين في عمليات إعادة التأهيل، وممثلي المنظمات العاملة في ميدان الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more