Es fundamental que los Estados Miembros y la comunidad internacional cooperen en los esfuerzos por garantizar el establecimiento de controles estrictos para mitigar esta amenaza. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر. |
los Estados Miembros y la comunidad internacional son responsables de la movilización de los recursos financieros necesarios para apoyar el desarrollo industrial sostenible. | UN | وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة. |
La región de los Grandes Lagos ha sido designada como una zona de reconstrucción específica, con un fondo especial de contribuciones de los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | وقد حُددت منطقة البحيرات الكبرى كمنطقة خاصة لإعادة الإعمار بصندوق خاص تساهم فيه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
No obstante, una campaña productiva contra la delincuencia transnacional depende de la coordinación y los esfuerzos complementarios de los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | غير أن نجاح الحملة ضد الجريمة العابرة للحدود الوطنية يتوقف على الجهود المنسقة والمتكاملة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
La erradicación de la pobreza es un problema sin parangón al que se enfrentan los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | يعد القضاء على الفقر تحديا لا مثيل له يواجه الدول الأعضاء والمجتمع العالمي. |
La Carta contiene una amplia gama de instrumentos que los Estados Miembros y la comunidad internacional pueden utilizar. | UN | ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مجموعة واسعة من الأدوات لاستخدام الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
La promoción del desarrollo social exige una colaboración real entre los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | 13 - وأضاف أن النهوض بالتنمية الاجتماعية يتطلب شراكة حقيقية بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
2. Acoge complacida las medidas tomadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para iniciar el Decenio y poner en práctica el Plan de Acción Internacional; | UN | " 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتحقيق أهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
2. Acoge complacida las medidas tomadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para iniciar el Decenio y poner en práctica el Plan de Acción Internacional; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لبدء العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
Los estudios proporcionan antecedentes para los artículos pertinentes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas e incluyen recomendaciones para la adopción de medidas por los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | وتتضمن هذه الدراسات معلومات أساسية للمواد ذات الصلة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنها تتضمن توصيات للعمل من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
Además, con el fin de reforzar los efectos de los programas, la Oficina sigue prestando asistencia a los Estados Miembros y la comunidad internacional para mejorar la recopilación y análisis de datos. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز الردود البرنامجية، يواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
Mi función, y la de la Oficina, es ayudar a eliminar obstáculos para la plena realización de todos los derechos humanos, trabajando con los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | ويتمثل دوري ودور المفوضية في المساعدة على إزالة العقبات التي تعوق الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان بالعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
2. Acoge complacida las medidas adoptadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para poner en práctica el Plan de Acción Internacional; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
Objetivo de la Organización: mejorar la capacidad de los Estados Miembros y la comunidad internacional para crear marcos jurídicos y de políticas, en particular a escala nacional, para responder ante los problemas ambientales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على القيام، لا سيما على الصعيد الوطني، بوضع السياسات والأطر القانونية التي تسمح بمواجهة التحديات البيئية. |
2. Acoge complacida las medidas adoptadas hasta ahora por los Estados Miembros y la comunidad internacional para poner en práctica el Plan de Acción Internacional; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
Mayor comprensión por los Estados Miembros y la comunidad internacional de las necesidades de recursos de los países en desarrollo, las causas y las tendencias de su endeudamiento externo y las posibles opciones para resolver sus problemas de deuda | UN | زيادة فهم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لحاجات البلدان النامية من الموارد ولأسباب واتجاهات مديونيتها الخارجية والخيارات المتاحة لحل مشاكلها المتصلة بالديون |
La protección de las personas vulnerables en las estrategias complejas es un motivo de especial preocupación para los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | 225- حماية المستضعفين في حالات الطوارئ المعقدة شاغل أساسي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
La cumbre será una oportunidad para que los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto evalúen el progreso realizado en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en las diversas conferencias y cumbres. | UN | ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة. |
Al destacar la necesidad de proporcionar información precisa, imparcial, amplia y oportuna a los Estados Miembros y la comunidad internacional en general sobre la labor de las Naciones Unidas, el orador dijo que era importante que el mensaje enviado por el Departamento y por cualquier otra entidad de las que proporcionaban información sobre las Naciones Unidas fuera coherente. | UN | وفي معرض تأكيده على ضرورة توفير معلومات دقيقة ومحايدة وشاملة في حينها للدول الأعضاء وللمجتمع العالمي الأوسع نطاقا عن عمل الأمم المتحدة، قال المتكلم إن من المهم أن يكون هناك اتصال متسق بين الإدارة وأي كيان آخر يقدم معلومات عن الأمم المتحدة. |
Se pide además al Comité que haga un llamamiento a los Estados Miembros y la comunidad de donantes para que apoyen el proyecto de investigación. | UN | ويُطلب كذلك إلى اللجنة أن تناشد الدول الأعضاء والجهات المانحة تقديم دعمها الكامل إلى هذا المشروع البحثي. الاستبيانـات |
En 2002, el conjunto de los fondos de la Unión Europea asignados por los Estados Miembros y la comunidad Europea a las actividades relativas a las minas ascendieron a 145 millones de euros. | UN | ففي عام 2002، كان تمويل الاتحاد الأوروبي الإجمالي - المخصص من الدول الأعضاء والجماعة الأوروبية للإجراءات المتعلقة بالألغام - قد بلغ 145 مليون يورو. |
Por todas estas actividades, el Centro ha recibido el elogio de los Estados Miembros y la comunidad de Asia y el Pacífico. | UN | وقد أشادت الدول الأعضاء وجماعة آسيا والمحيط الهادئ بالأنشطة التي قام بها المركز. |
El Centro siguió siendo un foro útil para el diálogo regional y subregional sobre problemas de seguridad específicos de la región y cuestiones de desarme de interés mundial y regional, y un instrumento para prestar asistencia a las iniciativas regionales en el ámbito del desarme y la seguridad, actividad por la que ha recibido el elogio de los Estados Miembros y la comunidad de Asia y el Pacífico. | UN | 23 - واصل المركز العمل كمنتدى مفيد لإجراء الحوار الإقليمي ودون الإقليمي المتعلق بالمشاغل الأمنية المحددة على صعيد المنطقة وقضايا نزع السلاح العالمية والإقليمية، وكأداة لتقديم المساعدة للمبادرات الإقليمية في مجال نزع السلاح والأمن، وهو ما أشاد به كثير من الدول الأعضاء ومجتمع آسيا والمحيط الهادئ. |
En la sección IV se resumen las conclusiones y por último se presentan propuestas a la consideración de la Comisión, los Estados Miembros y la comunidad internacional. | UN | ويلخص الفرع الرابع الاستنتاجات وينتهي بتقديم اقتراحات لكي تنظر فيها اللجنة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
Por consiguiente, expresa su voluntad de buscar la cooperación de los Estados Miembros y la comunidad empresarial para reprimir la explotación y el comercio ilícitos de estos recursos, en particular los diamantes, y para lograr una eficaz aplicación de las medidas impuestas en sus resoluciones pertinentes con el objetivo de poner fin a las corrientes ilícitas de diamantes. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
los Estados Miembros y la comunidad para el desarrollo que asistan a la reunión de alto nivel deben abordar las carencias existentes en la traducción de los compromisos sobre derechos de las personas con discapacidad en políticas para el desarrollo y acciones en materia económica y social. | UN | وينبغي أن تتناول الدول الأعضاء والأوساط الإنمائية التي ستحضر الاجتماع الرفيع المستوى الفجوات القائمة بأن تترجم الالتزامات بحقوق الإعاقة إلى سياسات وإجراءات إنمائية اقتصادية واجتماعية. |