"los estados poseedores de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة لﻷسلحة
        
    • الدول الحائزة لأسلحة
        
    • تبذل الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة لهذه
        
    Subrayó que las promesas parciales y condicionales de no empleo de armas nucleares que pudieran prestar los Estados poseedores de esas armas, ya fuera separadamente o mediante alguna fórmula común, no aportarían una auténtica seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدت أن التعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية التي قد تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، سواء بتعهدات منفصلة أو بأي شكل مشترك، لن توفر ضمانات حقيقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Subrayó que las promesas parciales y condicionales de no empleo de armas nucleares que pudieran prestar los Estados poseedores de esas armas, ya fuera separadamente o mediante alguna fórmula común, no aportarían una auténtica seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدت أن التعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية التي قد تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، سواء بتعهدات منفصلة أو بأي شكل مشترك، لن توفر ضمانات حقيقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    A juicio del Grupo, los inmensos arsenales nucleares en poder de los Estados poseedores de esas armas, las constantes mejoras cualitativas de los sistemas de armas nucleares y el desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares deben constituir una prioridad en la esfera del desarme multilateral, ya que representan un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وترى المجموعة أن مخزونات اﻷسلحة النووية الضخمة التي تمتلكها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والتحسينات النوعية المستمرة لمنظومات اﻷسلحة النووية واستحداث وإنتاج أسلحة نووية جديدة أمور يجب أن تحظى باﻷولوية في ميدان نزع السلاح المتعدد اﻷطراف نظرا لما تمثله من خطر جسيم على السلم واﻷمن الدوليين.
    Desde la entrada en vigor del TNP, en 1970, los Estados no poseedores de armas nucleares se han quejado constantemente de que los Estados poseedores de esas armas no sólo conservan sus enormes arsenales sino que también siguen aumentando su poder destructivo. UN ومنذ أن دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في عام ١٩٧٠، ظلت الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تشكو دائما ليس فقط من استمرار احتفاظ الدول الحائزة لأسلحة نووية بترساناتها من اﻷسلحة النووية بكميات ضخمة، بل من مواصلة زيادة القوة التدميرية لتلك اﻷسلحة.
    c) Reducción de las armas nucleares en los Estados poseedores de esas armas UN (ج) خفض الدول الحائزة لأسلحة نووية لتلك الأسلحة
    72. Pero es muy natural que los Estados que abandonaron para siempre la opción de poseer armas nucleares exijan que los Estados poseedores de esas armas pongan más energía en sus esfuerzos de desarme. UN 72 - بيد أنه من الطبيعي أن تطالب تلك الدول التي تخلت نهائيا عن خيار حيازة أسلحة نووية بأن تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا أكبر في مجال نزع السلاح.
    - revelación voluntaria de todos los ensayos de armas nucleares realizados por los Estados poseedores de esas armas, con particulares pertinentes de las fechas y potencias; UN - الكشف طوعاً عن كل تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع ذكر التفاصيل ذات الصلة بتواريخها وقوتها
    - revelación voluntaria de todos los ensayos de armas nucleares realizados por los Estados poseedores de esas armas, con particulares pertinentes de las fechas y potencias; UN - الكشف طوعاً عن كل تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع ذكر التفاصيل ذات الصلة بتواريخها وقوتها
    Dicho en otros términos, ese Tratado debe tener un doble objetivo: en primer lugar impedir que todos los Estados hagan proliferar las armas nucleares, y, en segundo lugar, disuadir a los Estados poseedores de esas armas y otros Estados con capacidad nuclear de que produzcan o diseñen nuevas armas nucleares. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون لهذه المعاهدة هدف مزدوج: أولاً، منع جميع الدول من نشر اﻷسلحة النووية؛ وثانياً، إثناء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى التي لديها قدرة نووية عن إنتاج أو تصميم أسلحة نووية جديدة.
    En el tratado también debe prestarse la debida atención a las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares y al acuerdo entre los Estados poseedores de esas armas de no ser los primeros en utilizarlas unos contra otros. UN كما ينبغي للمعاهدة إيلاء الاهتمام الواجب ﻹعطاء الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضمانات أمنية سلبية، وللاتفاق فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تكون السَبﱠاقة إلى استخدام أسلحة نووية ضد بعضها البعض.
    La reducción sistemática y progresiva de las armas nucleares, en particular por parte de los Estados poseedores de esas armas, con el objetivo final de eliminarlas completamente, sigue siendo una tarea de la que deberá ocuparse prioritariamente la comunidad internacional. UN وأن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى الى إنجازها بصورة نشطة.
    Esa delegación afirmó que continuaría manteniendo la opinión de que la garantía de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares era una obligación de los Estados poseedores de esas armas y no algo que éstos pudieran o debieran ofrecer a cambio de la firma de un tratado de no proliferación. UN وذكر أنه سيظل من رأيه أن ضمانات اﻷمن الممنوحة للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية هي التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وليست شيئا تستطيع هذه الدول أن تمنحه أو يتعين عليها أن تمنحه مقابل التوقيع على معاهدة بشأن عدم الانتشار.
    El Secretario General continúa creyendo que los esfuerzos sistemáticos y progresivos encaminados a reducir el número de armas nucleares, en especial los que realizan los Estados poseedores de esas armas, con el objetivo final de eliminarlas por completo, siguen constituyendo una tarea prioritaria que la comunidad internacional debe perseguir con ahínco. UN ولا يزال اﻷمين العام يعتقد أن قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بصورة خاصة، بالحد المنتظم والتدريجي من اﻷسلحة النووية، بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة في نهاية المطاف، يظل مهمة ذات أولوية يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى إنجازها بصورة نشطة.
    En primer lugar, con respecto a la reducción de las armas nucleares de los Estados poseedores de esas armas, el Gobierno del Japón tiene la intención de instar a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que continúen sus esfuerzos en el proceso START. UN أولا، فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، تعتزم حكومة اليابان أن تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودهما في عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Esa delegación afirmó que continuaría manteniendo la opinión de que la garantía de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares era una obligación de los Estados poseedores de esas armas y no algo que éstos pudieran o debieran ofrecer a cambio de la firma de un tratado de no proliferación. UN وذكر أنه سيظل من رأيه أن ضمانات اﻷمن الممنوحة للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية هي التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وليست شيئاً تستطيع هذه الدول أن تمنحه أو يتعين عليها أن تمنحه مقابل التوقيع على معاهدة بشأن عدم الانتشار.
    c) Reducción de las armas nucleares en los Estados poseedores de esas armas UN (ج) خفض الدول الحائزة لأسلحة نووية لتلك الأسلحة
    22. Por último, la oradora señala que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado también tienen un derecho legítimo a recibir garantías de seguridad negativas de los Estados poseedores de esas armas. UN 22 - وأخيراً، قالت إنها تلاحظ أن البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة، لديها حق مشروع في تلقي ضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    22. Por último, la oradora señala que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado también tienen un derecho legítimo a recibir garantías de seguridad negativas de los Estados poseedores de esas armas. UN 22 - وأخيراً، قالت إنها تلاحظ أن البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة، لديها حق مشروع في تلقي ضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    16. Reafirmación del apoyo a los progresos logrados en la reducción de las armas nucleares por los Estados poseedores de esas armas, incluidos los realizados unilateral o bilateralmente con arreglo al proceso START, en cuanto medida hacia el desarme nuclear. UN ٦١ - إعادة تأكيد الدعم للتقدم المحرز في تخفيضات الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية، بما في ذلك التخفيضات التي أجريت من جانب واحد أو ثنائيا في إطار عملية معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وذلك كخطوات في اتجاه تحقيق نزع السلاح النووي.
    Es importante examinar y debatir las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP, sobre la base de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las declaraciones pertinentes de los Estados poseedores de esas armas. UN 86 - من المهم أن تُنظر وتُناقش ضمانات الأمن المقدّمة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية استنادا إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) وإلى الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    72. Pero es muy natural que los Estados que abandonaron para siempre la opción de poseer armas nucleares exijan que los Estados poseedores de esas armas pongan más energía en sus esfuerzos de desarme. UN 72 - بيد أنه من الطبيعي أن تطالب تلك الدول التي تخلت نهائيا عن خيار حيازة أسلحة نووية بأن تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا أكبر في مجال نزع السلاح.
    No obstante, para que los Estados no poseedores de armas nucleares puedan dar prueba de estas condiciones, también es preciso que los Estados poseedores de esas armas demuestren las correspondientes cualidades de sinceridad y determinación. UN ولكن إذا أريد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلى بهذه الصفات، فإن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تتحلى بصفات مقابلة تتعلق بالإخلاص والتصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more