"los estratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبقات
        
    • طبقات
        
    • الشرائح
        
    • الطبقة
        
    • مناحي
        
    • مستويات المناطق
        
    • والشرائح
        
    • للطبقات
        
    • والطبقات
        
    • طبقاتهم
        
    • أعلى شرائح
        
    Determinar los estratos sobrecargados o expuestos potencialmente tóxicos y filtrarlos con materiales adecuados para evitar el desplazamiento de las toxinas; UN وتحديد الغطاء الصخري ذي السمية المحتملة أو الطبقات المكشوفة وتغطيته بمادة مناسبة لمنع تسرب المواد السامة؛
    La Convención nacional es un órgano auténticamente representativo, que reúne a representantes de todos los estratos sociales de la población de Myanmar. UN ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار.
    a) integración de las actividades de información, educación y comunicación a nivel de todos los estratos sociales; UN توحيد أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مستوى جميع الطبقات الاجتماعية؛
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. UN فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي.
    En especial, se pretende proteger a los estratos más vulnerables de la sociedad. UN وقد سعى هذا الصندوق، بصفة خاصة الى حماية الشرائح اﻷكثر ضعفا في المجتمع.
    Se está haciendo hincapié en la mejora de las condiciones de vida de los estratos sociales menos favorecidos, en especial las mujeres, los desempleados y los jóvenes. UN ونحن نشدد على وجوب تحسين ظروف معيشة الطبقات اﻷشد عوزا من السكان، لا سيما النساء، والعاطلون عن العمل، والشباب.
    Asistieron a esas clases mujeres y muchachas procedentes de todos los estratos sociales y profesiones. UN وحضر هذه الفصول نساء وفتيات من مختلف الطبقات والمهن.
    También en los estratos superiores se necesitan estudios de esta índole para poder determinar las condiciones ambientales básicas. UN وفي الطبقات العليا، يلزم القيام بهذه الدراسات للتعرف على اﻷحوال البيئية اﻷساسية.
    Por consiguiente, es sumamente importante que la comunidad internacional preste mayor atención a las preocupaciones de los estratos vulnerables de nuestras sociedades. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    También habrá que hacer mediciones de esa índole en los estratos superiores para determinar las condiciones ambientales básicas. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Sin embargo, lamentablemente, debido al precio de mercado de estos artículos, los iraquíes de los estratos más pobres siguen dependiendo sobremanera de la ración alimenticia que se proporciona mediante la canasta de alimentos. UN بيد أن من المؤسف أن أسعار هذه السلع في السوق تجعل الطبقات الأشد فقرا من العراقيين تعتمد اعتمادا ضخما على حصة الأغذيـة التي توفر عن طريـــق سلة الأغذية.
    Es indispensable realizar una campaña de educación, información y sensibilización entre todos los estratos de la sociedad, tanto acomodados como desfavorecidos. UN وينبغي بذل جهد لتثقيف وإعلام وتوعية جميع طبقات المجتمع، الموسرة منها والمحرومة على السواء.
    En este caso, puede introducirse en el cuestionario del censo una pregunta genérica y las respuestas de tipo sí/no pueden utilizarse para categorizar los estratos de la muestra. UN وفي هذه الحالة يمكن أن يتضمن استبيان التعداد سؤالا شاملا وأن تستعمل فيه اﻹجابات بنعم أو لا لتصنيف طبقات العينة.
    El embargo contra Cuba es un ejemplo: sus principales víctimas son los estratos más vulnerables de su población. UN فالحصار المفروض على كوبا مثلا ضحاياه الرئيسيون أكثر طبقات سكانها ضعفا.
    Posteriormente, se añadirán capas referentes a los drenajes, la topografía, la geomorfología y los estratos del suelo. UN وستضاف طبقات بشأن الصرف والطوبوغرافيا والتضاريس والتربة فيما بعد.
    Desconocer la bioturbación puede producir errores importantes en el fechado de los estratos de los testigos. UN ويمكن أن ينجم عن إغفال الاختلال الإحيائي أخطاء فادحة عند تحديد طبقات العينات الجوفية اللبيّة.
    * Habrá oportunidades de mejorar la salud y el bienestar de los estratos sociales menos favorecidos; UN ستتاح فرص لتقليص الهوة في الصحة والرعاية بين الشرائح الاجتماعية المحرومة وباقي المجتمع؛
    los estratos lingüísticos reconocibles en los topónimos estonios incluyen nombres de origen alemán, sueco, ruso y letonio. UN وتشمل الشرائح اللغوية التي يمكن تمييزها في أسماء الأماكن الإستونية أسماء من أصول ألمانية وسويدية وروسية ولاتفية.
    Se consigue a través de los estratos de media y alta clase. Open Subtitles تحققت من قبل البرجوازية, مواطنين الطبقة المتوسطة.
    Miles de hombres y mujeres de todas las latitudes y todos los estratos sociales se han sumado a la lucha por su liberación, incluyendo numerosos parlamentarios y órganos legislativos. UN فقد انضم آلاف الرجال والنساء من جميع الأصقاع ومن كل مناحي الحياة إلى الكفاح في سبيل الإفراج عنهم، بمن فيهم كثير من البرلمانيين ومن الهيئات التشريعية.
    Hubo un firme apoyo a que el ámbito operativo abarcase todos los estratos espaciales; a saber, nacional, subregional, regional y mundial; UN (د) وكان هناك تأييد قوي للعمل على جميع مستويات المناطق الجغرافية، أي الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛
    Los subsidios existentes para el sector de la vivienda siguen beneficiando en primer lugar y en mayor grado a los estratos económicos fuertes. UN والشرائح المرتفعة الدخل هي المستفيد الأول من المساعدات المتوفرة في قطاع السكن.
    El principal objetivo de la organización consiste en prestar asistencia a los estratos sociales desfavorecidos. UN تتمثل الغاية الأساسية للمؤسسة في توفير الرعاية للطبقات الاجتماعية المحرومة.
    30. En virtud de la Ley sobre Radiodifusión de enero de 2000 se establece la obligación pública de los presentadores radiofónicos de abstenerse de fomentar los conflictos entre las regiones, las generaciones, los estratos sociales y los sexos. UN 30 - ينص قانون الإذاعة الصادر في كانون الثاني/يناير 2000 على أن على المذيعين واجب عام يتمثل في الامتناع عن إثارة المنازعات بين المناطق والأجيال والطبقات الاجتماعية والجنسين.
    Todos los estratos de la población en el país han adoptado un enfoque unificado y han apoyado la hoja de ruta. UN وقد اعتمد سكان البلد بجميع طبقاتهم نهجا موحدا وأيدوا خارطة الطريق.
    Algunos datos indican que cerca del 90% de los usuarios proceden de los estratos de mayores ingresos y más educados de la población. UN وتشير بعض البيانات إلى أن ما يقرب من 90 في المائة من مستعملي الشبكة هم من أعلى شرائح السكان دخلاً وتعليماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more