"los estupefacientes y las sustancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات والمؤثرات
        
    • العقاقير المخدرة والمؤثرات
        
    • بالمخدرات والمؤثرات
        
    • بالعقاقير المخدرة والمؤثرات
        
    • والمخدرات والمؤثرات
        
    • للمخدرات والمؤثرات
        
    En 1993 se promulgó una nueva ley contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, la que contiene disposiciones eficaces para coartar la expansión de la amenaza que ellos representan. UN فقد سُن في عام ١٩٩٣ قانون جديد لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، يشمل تدابير فعالة للحد من اتساع مجال خطر المخدرات.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    La importancia de la cooperación subregional y regional en la lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas ilícitos es evidente. UN وأهمية التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة مسألة واضحة.
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Por otro lado, se hizo más severo el castigo de otros aspectos de la participación en las actividades relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, como el tráfico ilegal y la vinculación con bandas internacionales de delincuentes. UN ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن.
    La ley también faculta a las autoridades aduaneras a reprimir esas actividades y confiscar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, así como sus precursores, y a enjuiciar a los delincuentes. UN كما يخول هذا القانون السلطات الجمركية حظر المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها ومحاكمة المتاجرين بها.
    Comisión Nacional de Asuntos Relacionados con los estupefacientes y las sustancias Psicotrópicas UN اللجنة الوطنية لشؤون المخدرات والمؤثرات العقلية
    Como la mayoría de los gobiernos han encargado tales funciones a organismos responsables de la fiscalización de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, el mejoramiento de tales organismos en materia de personal y recursos financieros ha adquirido una importancia especial. UN وحيث أن الحكومات تسند هذه المهام إلى الوكالات المسؤولة عن مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، فإن تعزيز هذه الوكالات من ناحية الموظفين والموارد المالية يكتسي أهمية خاصة.
    Un elemento importante del Programa es un sistema internacional amplio de fiscalización de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, basado en instrumentos internacionales fundamentales de fiscalización de drogas. UN إن إقامة نظام عالمي معزز لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، مرتكز على الصكوك الدولية اﻷساسية لمراقبة المخدرات، عنصر هام في البرنامج.
    Análogamente, los programas de capacitación en el empleo para personal de los hospitales y entidades suministradoras de productos farmacéuticos deberían incluir técnicas de fiscalización destinadas a impedir que los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas se desvíen involuntaria o deliberadamente hacia canales ilícitos. UN وبالمثل، يمكن لبرامج التدريب في أثناء العمل الموجهة إلى موظفي المستشفيات ودور لوازم المستحضرات الصيدلانية أن تتضمن أساليب مراقبة ترمي إلى تفادي تسرب المخدرات والمؤثرات العقلية أو تحويل وجهة استخدامها عمدا إلى قنوات غير مشروعة.
    No obstante, aclara que la ley sobre los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas contiene una disposición que prevé la pena de muerte en determinados casos graves de traficantes reincidentes. UN وأوضح بالرغم من ذلك أن قانون المخدرات والمؤثرات العقلية ينطوي على حكم ينص على عقوبة اﻹعدام في بعض الحالات الخطيرة التي تعني غير التائبين من المتاجرين بالمخدرات.
    Estas promesas y estos compromisos serán difíciles de cumplir si no existe una auténtica voluntad política de luchar contra las drogas y de lograr un mundo libre de los daños que podrían causar los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN إلا أن هذه الوعود قد يصعب تنفيذها ما لم تقترن باﻹرادة السياسية الحقة لشن الحرب على المخدرات وصولا إلى عالم خال من كوارث المخدرات والمؤثرات العقلية.
    El Iraq ejecuta constantemente programas especiales de prevención contra los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas e informa a los diferentes sectores de la sociedad acerca del peligro de dichas sustancias. UN ويقوم العراق باستمرار بتنفيذ برامج خاصة للوقاية من المخدرات والمؤثرات العقلية، وتوعية مختلف شرائح المجتمع بمخاطر تلك المواد.
    Algunos grupos particulares de productos químicos, como los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, las materias radiactivas, los desechos, las armas químicas, los productos farmacéuticos, los productos y aditivos alimentarios, quedan excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. UN وتُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية بعض المجموعات المعينة من المواد الكيميائية، مثل المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الإشعاعية والنفايات والأسلحة الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية والأغذية والمواد
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Preocupado por el aumento del nivel del consumo de drogas ilícitas, especialmente entre los niños, los jóvenes y los grupos que corren el riesgo de hacer uso indebido de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, UN وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا بين الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    Delitos relacionados con las drogas, los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas UN الجرائم المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية
    La Ley de lucha contra los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, promulgada por el Decreto No. 17/99, contiene un capítulo especial sobre la tipificación del blanqueo de dinero obtenido con el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية، الصادر بموجب المرسوم رقم 17/99، يتضمن بابا خاصا يتعلق بتجريم غسل الأموال الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Es evidente que las actividades ilícitas relacionadas con los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas están directamente vinculadas con las condiciones económicas y sociales imperantes en los países afectados. UN ومن الواضح أن اﻷنشطة غير المشروعة المتعلقة بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تتصل اتصالا مباشرا بالظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة منها.
    17. Durante los últimos cinco años, la salud de la mujer, tanto física como psicológica, se ha visto cada vez más afectada en muchos países por el consumo y el abuso del alcohol, los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN " ١٧ - أثناء السنوات الخمس اﻷخيرة، تضررت الصحة البدنية والنفسية للمرأة في العديد من البلدان من جراء استهلاك الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها.
    En este sentido, se recomienda además la implantación de programas en las escuelas para instruir a los niños sobre los efectos perjudiciales de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. UN وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more