los expertos de la Unión Africana están también de acuerdo en la necesidad de completar la Convención de Argel mediante un protocolo adicional. | UN | ولقد وافق خبراء الاتحاد الأفريقي على اقتضاء وضع بروتوكول لتكملة اتفاقية جزائر العاصمة. |
Además, los expertos de la Unión Europea se reunieron con altos funcionarios del Gobierno de Moldova. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التقى خبراء الاتحاد الأوروبي كبار المسؤولين من حكومة مولدوفا. |
El Representante alienta a los expertos de la Unión Africana a que basen sus debates sobre los Principios Rectores, y queda a su disposición para proporcionarles el asesoramiento técnico y la asistencia que le soliciten. | UN | ويشجع الممثل خبراء الاتحاد الأفريقي على إجراء مناقشاهم على أساس المبادئ التوجيهية وهو على استعداد لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بناء على الطلب. |
Durante este período, Hungría ocupó la Presidencia rotatoria del Consejo de la Unión Europea y, en el desempeño de esas funciones, dirigió la coordinación de la labor de los expertos de la Unión Europea en pro del Tratado, radicados en Viena. | UN | خلال هذه الفترة، تولت هنغاريا الرئاسة التناوبية لمجلس الاتحاد الأوروبي، وبتلك الصفة قادت عملية تنسيق عمل خبراء الاتحاد الأوروبي لأغراض المعاهدة الكائن مقره في فيينا. |
El Estado parte ha tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y ha nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
El Estado parte ha tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y ha nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
El Estado parte ha tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y ha nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " Coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
El Estado parte ha tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y ha nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " Coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد ابراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
Los cursos sobre el trabajo policial y sobre los derechos humanos, y el programa de estudios relativo a la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes han obtenido la aprobación de los expertos de la Unión Europea. | UN | وحظيت الدورات المتعلقة بعمل الشرطة، والدورات المتعلقة بحقوق الإنسان وبرنامج الدراسة الخاص بالاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمعاقبة عليها بموافقة خبراء الاتحاد الأوروبي. |
El Estado parte había tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y había nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " Coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد إبراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
El Estado parte había tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y había nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " Coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد إبراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، بوصفه " منسِّق " العملية. |
los expertos de la Unión Europea y la EULEX siguieron dirigiendo debates técnicos con las autoridades serbias sobre el estado de derecho y manteniendo regularmente informada a la Misión de los resultados. | UN | وواصل خبراء الاتحاد الأوروبي وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إجراء مناقشات تقنية مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون، وهم يُبقون بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على علم، بصورة منتظمة، بما انتهوا إليه من النتائج. |
El Estado parte había tenido también en cuenta la recomendación de los expertos de la Unión Europea y había nombrado al Sr. Ibrahima Gueye, Juez y Presidente del Tribunal de Casación, " Coordinador " del proceso. | UN | وأخذت الدولة الطرف أيضاً في اعتبارها التوصية المقدمة من خبراء الاتحاد الأوروبي، وعيّنت السيد إبراهيما غوي، قاضي ورئيس محكمة النقض، ليكون " منسِّق " العملية. |
El proyecto de ley sigue el análisis de los expertos de la Unión Europea (en el marco de un proyecto de hermanamiento) en lo referente a la ampliación de la facultad de confiscación, en consonancia con el actual acervo comunitario de la Unión Europea, e incluye sus recomendaciones al respecto. | UN | ويتسق مشروع القانون مع تحليل خبراء الاتحاد الأوروبي (في إطار مشروع للتوأمة) ويتضمن توصياتهم المتعلقة بمنح صلاحية واسعة النطاق في مجال المصادرة، تمشيا مع تشريعات الاتحاد الأوروبي. |
De conformidad con las conversaciones celebradas y los acuerdos establecidos durante la visita de marzo de 2012, los expertos de la Unión Europea llevaron a cabo, entre mayo y diciembre de ese año, un examen amplio de la legislación sobre control de las exportaciones de tecnología de doble uso y la lista de control de Moldova. | UN | ووفقا لما دار من مناقشات وما اتُفق عليه خلال تلك الزيارة، أجرى خبراء الاتحاد الأوروبي في الفترة الممتدة من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2012 مراجعة شاملة للتشريعات القائمة في مولدوفا المتعلقة بمراقبة صادرات التكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج ولقائمة مراقبة الصادرات. |
Entre ellas se encuentran las ocho recomendaciones especiales del Grupo de acción financiera; las recomendaciones de los expertos de la Unión Europea formuladas en el marco del proyecto Twinning, que finalizó en 2004 (incluido en el programa PHARE de la Unión Europea sobre represión del blanqueo de dinero) y los conocimientos de las autoridades competentes de otros Estados (por ejemplo, los Estados Unidos de América). | UN | وتتضمن هذه القوانين: التوصيات الخاصة الثماني لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية؛ وتوصيات خبراء الاتحاد الأوروبي في إطار " مشروع التوأمة " الذي انتهى سنة 2004 (مشروع الاتحاد الأوروبي/برنامج المساعدة من أجل إعادة التشكيل الاقتصادي في بولندا وهنغاريا " قمع غسل الأموال " ) وخبرات السلطات المختصة في دول أخرى (الولايات المتحدة الأمريكية، على سبيل المثال). |
A ese respecto, recordemos algunas de las recomendaciones, incluidas las anteriormente citadas, contenidas en el informe de los expertos de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el principio de jurisdicción universal: " When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern ... states should bear in mind the need to avoid impairing friendly international relations. ... | UN | ولنتذكر في هذا الصدد بعض التوصيات الواردة في تقرير خبراء الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك بعض التوصيات التي أشير إليها أعلاه، والتي جاء فيها أنه: ' ' يتعين على الدول، عند ممارستها الولاية القضائية العالمية بخصوص جرائم خطيرة ذات طابع دولي مراعاة الحاجة إلى تجنب الإخلال بالعلاقات الدولية الودية ... |