La Secretaría hace lo posible por encontrar personal idóneo para reemplazar a los funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales. | UN | وتعمل اﻷمانة العامة جاهدة لايجاد الموظفين المختصين لتعويض الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة. |
Actualmente, en lo que respecta a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, ha habido prácticas diferentes en la aplicación de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. | UN | وفيما يخص الموظفين الدوليين من الفئة الفنية حاليا، توجد ممارسات متباينة في تنفيذ سداد بدلي المشقة والتنقل. |
No obstante, la retirada de la mayor parte de los funcionarios internacionales del país debido a la inestabilidad de las condiciones ha impedido a las Naciones Unidas abordar la tarea de reconstrucción del Afganistán y ha limitado la capacidad de diversos organismos de ayudar a la población que lo necesita. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
No obstante, la retirada de la mayor parte de los funcionarios internacionales del país debido a la inestabilidad de las condiciones ha impedido a las Naciones Unidas abordar la tarea de reconstrucción del Afganistán y ha limitado la capacidad de diversos organismos de ayudar a la población que lo necesita. | UN | بيد أن سحب معظم الموظفين الدوليين من البلد بسبب عدم استقرار اﻷحوال قد حال دون معالجة اﻷمم المتحدة لمسألة اعادة تعمير أفغانستان وحد من قدرة عدد من الوكالات على مساعدة السكان المحتاجين. |
Durante el período comprendido en el presente informe, se siguieron aplicando los procedimientos de registro a los funcionarios internacionales del OOPS. | UN | وظلت إجراءات التفتيش سارية على الموظفين الدوليين التابعين للأونروا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
a) La aplicación de un sistema global de gestión de los recursos humanos a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, los Voluntarios de las Naciones Unidas, los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales; | UN | )أ) تنفيذ نظام شامل لإدارة رأس المال البشري للموظفين الدوليين من الفئة الفنية ومتطوعي الأمم المتحدة وعقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة؛ |
En ese período de sesiones, se presentó a la Comisión el informe solicitado, que incluía una comparación de sueldos con los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios del cuadro de servicios generales y categorías conexas de contratación local. | UN | وتلقت اللجنة في دورتها الثالثة والستين تقريرا، كما طلبت، يتضمن مقارنة مع مرتبات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين المعينين محليا من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
Este procedimiento podría aplicarse a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico antes de mediados de 2009 a fin de que el número de puestos autorizados y el de funcionarios coincidan. | UN | ويمكن تطبيق هذا الإجراء على الموظفين الدوليين من الفئة الفنية قبل منتصف عام 2009، بهدف موازنة عدد الوظائف وعدد الموظفين بصورة سليمة. |
g Incluye a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a recursos ordinarios. | UN | (ز) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من الموارد العادية. |
h Incluye a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a recursos ordinarios. | UN | (ح) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من الموارد العادية. |
j Incluye a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados con cargo a fondos para proyectos. | UN | (ي) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من أموال المشاريع. |
La organización necesitaba personal del cuadro orgánico que estuviese familiarizado con la cultura y las instituciones locales y la categoría revelaba un excelente recurso a este respecto, aportando estabilidad y continuidad frente a la rotación característica de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico. | UN | فالمنظمة بحاجة إلى موظفين من الفئة الفنية لديهم إلمام بالثقافة والمؤسسات المحلية، وقد أثبتت هذه الفئة أنها مورد ممتاز في هذا الصدد، بحيث توفر عامل الاستقرار والاستمرارية، في الوقت الذي يجري فيه تناوب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية خارج البلد. |
Otros problemas eran el retraso en el asiento y la falta de conciliación de la nómina de sueldos de los funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico y el personal del Cuadro de Servicios Generales en Nueva York, así como de las nóminas de las oficinas en los países, y la falta de claridad de las políticas y los procedimientos, especialmente en relación con las vacaciones en el país de origen. | UN | وتمثلت شواغل أخرى في التأخر في الإعلان عن الوظائف والنقص في تسوية كشوف مرتبات الموظفين الدوليين من الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة في نيويورك، فضلا عن كشوف المرتبات في المكاتب القطرية، ونقص وضوح السياسات والإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بإجازة زيارة الوطن. |
h Incluye a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados mediante otros recursos, por ejemplo, fondos para proyectos. | UN | (ح) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد أخرى، أي من أموال المشاريع. |
i Incluye a los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y los funcionarios nacionales que ocupan puestos financiados mediante otros recursos, por ejemplo, fondos para proyectos. | UN | (ط) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد أخرى، أي من أموال المشاريع. |
2. Esas recomendaciones de ascensos fueron posteriormente presentadas a la Junta de Nombramientos y Ascensos (en el caso de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico) o al Grupo de Nombramientos y Ascensos (en el caso del personal de servicios generales de la sede). | UN | 2 - وجري تسليم تلك التوصيات بالترقية بعد ذلك إلى مجلس التعيين والترقية (في حالة الموظفين الدوليين من الفئة الفنية)، أو إلى فريق التعيين والترقية (في حالة موظفي فئة الخدمات العامة بالمقر). |
Sin embargo, el puesto de Coordinador Adjunto para Cuestiones Humanitarias en Aceh y Nias estuvo vacante durante 19 semanas en 2005 y, a enero de 2006, el 63% de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y el 73% de los jefes de suboficinas carecían de experiencia en las labores de la Oficina. | UN | ومع ذلك، ظل منصب نائب منسق الشؤون الإنسانية في آتشيه ونياس شاغرا لمدة 19 أسبوعا في عام 2005، وبحلول كانون الثاني/يناير 2006، لم يكن 63 في المائة من الموظفين الدوليين من الفئة الفنية و 73 في المائة من رؤساء المكاتب الفرعية من ذوي أي خبرة سابقة مع المكتب. |
Las mujeres forman ahora el 42% de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico (49% del personal directivo subalterno, 38% del nivel intermedio y 36% del personal directivo superior). | UN | فالمرأة تمثل الآن 42 في المائة من عدد الموظفين الدوليين من الفئة الفنية (49 في المائة من وظائف الإدارة الدنيا، و 38 في المائة من الوظائف الإدارية الوسطى، و 36 في المائة من الوظائف الإدارية العليا). |
Por consiguiente, las estimaciones presupuestarias presentadas por el Secretario General preveían la aportación de los fondos necesarios para sufragar todos los gastos de personal de los funcionarios internacionales del componente de las Naciones Unidas en la misión conjunta (un puesto de Secretario General Adjunto, un puesto de Subsecretario General y otros 196 funcionarios internacionales, incluidos 133 observadores de derechos humanos). | UN | وبناء على ذلك، تشمل تقديرات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام التكاليف الكاملة للموظفين الدوليين لعنصر اﻷمم المتحدة من البعثة المشتركة )وظيفة واحدة برتبة وكيل امين عام، ووظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد، و ١٩٦ موظفا آخر من الموظفين الدوليين من بينهم ١٣٣ من مراقبي حقوق اﻹنسان(. |
El proyecto SAP abarcaba datos maestros y procesos de la nómina de sueldos relacionados con el personal local de Nueva York, Ginebra, Copenhague, Huningue y Bruselas, así como de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico a nivel mundial, que ascendían en total a 2.897 al momento de la auditoría realizada por la Junta. | UN | وشمل مشروع ((SAP البيانات الرئيسية وتجهيز كشوف المرتبات للموظفين المحليين في نيويورك، وجنيف، وكوبنهاغن، وهونينغ، وبروكسل فضلا عن الموظفين الدوليين من الفئة الفنية على الصعيد العالمي، والبالغ مجموعهم 897 2 موظفا وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات. |
56. El Plan de alquiler de enseres domésticos funciona también, con arreglo a la aprobación otorgada por el Consejo de Administración en su decisión 87/42, de 19 de junio de 1987, como fondo rotatorio, cuyo objeto es la compra de enseres domésticos que se alquilan a los funcionarios internacionales del PNUD y del FNUAP que reúnen los requisitos del caso. | UN | ٥٦ - وبموجب الموافقة التي منحها مجلس اﻹدارة في مقرره ٨٧/٤٢، المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٨٧، يعمل احتياطي اﻹيواء الميداني أيضا كصندوق دائر لشراء اﻷجهزة المنزلية التي تؤجر إلى المستحقين من الموظفين الدوليين التابعين للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Un examen de los acuerdos con el país anfitrión de los centros deslocalizados ha puesto de manifiesto considerables diferencias entre ellos, en particular en lo relativo a prestaciones como el empleo de los cónyuges de los funcionarios internacionales del cuadro orgánico y las exenciones fiscales. | UN | 8 - وقال إن استعراضا أجري لاتفاقات البلد المضيف المبرمة بشأن مراكز الخدمات في الخارج كشف تباينات كبيرة فيما بين تلك المراكز، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير امتيازات من قبيل توظيف الأزواج بالنسبة للموظفين الدوليين من الفئة الفنية والإعفاءات الضريبية. |