"los géneros en todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسين في جميع
        
    • الجنسين في كافة
        
    • الجنسين في كل
        
    • الجنسين على جميع
        
    :: Establecimiento de una Comisión Interministerial para coordinar la acción del Gobierno y promover la inclusión de la igualdad de los géneros en todas las políticas. UN لجنة وزارية على مستوى الوزير تعالج مسألة تنسيق الإجراءات الحكومية وتعزيز إدراج المساواة بين الجنسين في جميع السياسات.
    En la India, la Política Nacional para el Empoderamiento de la Mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    También se habían aprobado numerosas modificaciones de diversas leyes para promover la igualdad entre los géneros en todas las demás esferas de la vida. UN وقد أُدخل عدد كبير من التعديلات على قوانين شتى بهدف النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Como principal organización normativa, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad particular de guiar mediante el ejemplo, entre otras cosas ejemplificando la paridad entre los géneros en todas las categorías. UN وللأمم المتحدة، باعتبارها منظمة رئيسية تضع المعايير، مسؤولية خاصة تتمثل في إعطاء المثل الذي يحتذى به، بطرق منها ترسيخ التكافؤ بين الجنسين في جميع الرتب.
    Al examinar las oportunidades económicas de los países en desarrollo, era por tanto importante conocer y aceptar la responsabilidad de determinar las persistentes desigualdades entre los géneros en todas sus formas. UN ولذلك فإن من المهم لدى استعراض الفرص الاقتصادية فيما يخص البلدان النامية الاعتراف بالمسؤولية عن تحديد أوجه عدم المساواة المتواصلة بين الجنسين في كافة أشكالها وقبول هذه المسؤولية.
    La integración de las inquietudes relativas a la igualdad entre los géneros en todas las esferas de programa constituye otro importante reto en la región y la prestación de servicios técnicos en cuestiones de esa naturaleza daría un gran valor agregado a los programas nacionales. UN ويعتبر دمج شواغل المساواة بين الجنسين في جميع المجالات البرنامجية تحديا هاما آخر في المنطقة ومن شأن توفير الخبرة التقنية بشأن هذه القضايا إضفاء قيمة مضافة على البرامج الوطنية.
    No se limita a definir la discriminación basada en el sexo sino que también indica diversas medidas cuyo propósito es suprimir las formas, tanto directas como indirectas, de discriminación y promover la igualdad de los géneros en todas las esferas. UN وهو لا يقوم فقط بتعريف التمييز القائم على الجنس ولكنه يحدد أيضا تدابير مختلفة العرض منها هو القضاء على أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة ويعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    En el programa político del Gobierno de Turquía se reitera la importancia de la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida y se establece como prioridad la aplicación de los principios de la Convención. UN وذكر أن البرنامج السياسي لحكومته يؤكد مرة أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة ويقر بأن تنفيذ مبادئ الاتفاقية أولوية من الأولويات.
    Para lograrlo, el plan se basa en arquetipos de mujeres, una estrategia deportiva para la mujer, la promoción del equilibrio entre los géneros en todas las publicaciones y programas alternativos de competiciones para mujeres en los clubes deportivos. UN وتحقيقا لذلك، تشمل الخطة استخدام نماذج دور المرأة، والاستراتيجية النسائية للألعاب الرياضية، والتوازن بين الجنسين في جميع المنشورات، والبرامج البديلة للمسابقات بين الأندية بالنسبة للمرأة.
    Con ello, se generará un cuerpo uniforme e integral de datos sobre el desempeño que demostrará la medida en que el PNUD promueve la igualdad entre los géneros en todas sus líneas de servicios. UN وهذا الالتزام سيولد كَمّا شاملا منتظما من بيانات الأداء يدل على مدى تعزيز البرنامج الإنمائي للمساواة بين الجنسين في جميع مجالات خدمته.
    En los programas de estudios escolares y en campañas de concienciación pública también se ha prestado atención especial a esos objetivos, y a la promoción de la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN وركزت المناهجُ الدراسيةُ وحملاتُ التوعية العمومية أيضاً على تلك الأهداف، وكذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    El Comité Permanente Conjunto sobre empoderamiento de la mujer del Parlamento apoya la legislación específica sobre igualdad entre los géneros y supervisa la aplicación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las leyes. UN وأيَّدت اللجنة الدائمة المشتركة للبرلمان، المعنية بتمكين المرأة، تشريعات للمساواة بين الجنسين وهي ترصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع القوانين.
    La promoción de la implantación del principio de la igualdad entre los géneros en todas las actividades del Gobierno de la República de Serbia y de la administración pública debe ser un segmento importante de la actividad del Consejo. UN وينبغي أن يكون من الأجزاء الهامة لنشاط المجلس التشجيع على إدخال مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة حكومة جمهورية صربيا وأنشطة الإدارة العامة.
    Se espera que la nueva estructura de género dé nuevo impulso a los esfuerzos por lograr resultados en materia de igualdad entre los géneros en todas las organizaciones de las Naciones Unidas de forma coordinada. UN ومن المنتظر أن يوفـر الهيكـل الجنساني الجديد قوة دافعـة أكبـر نحو تحقيـق نتائج المساواة بين الجنسين في جميع منظمات الأمم المتحدة بطريقة منسقة.
    De esta forma, se aspira a dar cumplimiento a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aumentando la participación de las mujeres para lograr la igualdad entre los géneros en todas las esferas. UN وبهذه الطريقة حشدت المؤسسة القوى للوفاء بأحكام الاتفاقية التي تقرر القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث تعزز مشاركة الإناث في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    - Apoyen las campañas de la administración pública en el plano nacional que promuevan mensajes claros de oposición a la violencia contra la mujer y la niña y apoyen la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida; UN دعم تنظيم الحملات ذات النفع العام على المستويات الوطنية، والتي تحمل رسائل واضحة مناوئة للعنف ضد الفتاة والمرأة، وتؤيد المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Durante el período de sesiones de 2006 se prestó atención explícitamente a la igualdad entre los géneros en todas las series de sesiones del Consejo, con excepción de las series de sesiones sobre coordinación. UN وخلال دورة عام 2006، أولي الاهتمام بشكل واضح للمساواة بين الجنسين في جميع أجزاء المجلس باستثناء الجزء المتعلّق بالتنسيق.
    Además, formulan programas y asesoran sobre el establecimiento y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales que promueven la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida y, en particular, en la enseñanza, el empleo y el acceso a las instituciones nacionales. UN كما تصوغ برامج وتسدي المشورة بشأن إنشاء وتعزيز الهياكل المؤسسية التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة ولا سيما في التعليم والعمالة والوصول إلى المؤسسات الوطنية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer defiende la igualdad entre los géneros en todas las esferas y ha otorgado a los tres lemas de las Naciones Unidas (paz, desarrollo e igualdad) un lugar central en sus actividades. UN وتراعي وزارة شؤون المرأة المساواة بين الجنسين في كافة المجالات، ووضعت ثلاثة شعارات للأمم المتحدة كأساس لأنشطتها، وهي السلام، والتنمية، والمساواة.
    El ACNUR ha puesto en práctica diversas medidas con miras a lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en todas las categorías del cuadro orgánico. UN 14 - أدخلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير عدة للمساعدة في تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في كل رتبة.
    No obstante, existe un desequilibrio entre los géneros en todas las categorías y hay una mayor proporción de hombres en todos los niveles. UN ومع ذلك، يوجد اختلال في التوازن بين الجنسين على جميع الدرجات، حيث توجد نسبة أعلى للرجال في كل المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more