"los gastos por concepto" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات المتصلة
        
    • مصاريف
        
    • التكاليف المتعلقة
        
    • تكاليف الاقتطاعات
        
    • النفقات تحت بند
        
    • النفقات التي تتكبدها
        
    • النفقات المخصصة
        
    • النفقات في إطار
        
    • وصلت نفقات
        
    • حسبت تكلفة
        
    • تقدر تكاليف اﻻقتطاعات
        
    • تكاليف بدل
        
    • المتصلة ببدل
        
    • أن النفقات على
        
    • كانت تكاليف
        
    Los costos directos comprenden el personal de apoyo y los gastos por concepto de suministro y equipo de comunicaciones. UN وتشمل التكاليف المباشرة موظفي دعم رابطة الموظفين وكذلك النفقات المتصلة باللوازم والمعدات، فضلا عن الاتصالات.
    En ese caso, y si los gastos por concepto de contribuciones del personal también son inferiores a los fondos asignados, el saldo no comprometido en cifras brutas resulta superior al saldo no comprometido en cifras netas. UN وفي هذه الحالة إن كانت النفقات المتصلة بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هي أيضا أقل من المبلغ المعتمد، فإن إجمالي الرصيد غير المثقل سيكون أعلى من صافي الرصيد غير المثقل.
    75. los gastos por concepto de manipulación de carga y servicios de transporte marítimo de contenedores ascendieron a 594.100 dólares. UN ٧٥ - بلغت مصاريف مناولة البضائع وخدمات النقل بالقنوات البحرية ١٠٠ ٥٩٤ دولار.
    los gastos por concepto de permisos anuales adeudados al 31 de diciembre de 1997 se calcularon en 3.800.000 dólares. UN وتقـدر التكاليف المتعلقة باﻹجازات السنوية المستحقة فــي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بمبلغ ٣,٨ ملايين دولار.
    Ello queda parcialmente contrarrestado por un aumento del 1,5% en los gastos por concepto de contribuciones del personal. UN وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة قدرها ١,٥ في المائة في تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    De resultas de ello, los gastos por concepto de suministros de conservación superaron la asignación de 990.700 dólares. UN ولهذا السبب تجاوزت النفقات تحت بند لوازم الصيانة المبلغ المخصص مقداره ٧٠٠ ٩٩٠ دولار.
    Informe del Secretario General sobre la protección del personal por la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales y sobre los gastos por concepto de seguridad de las organizaciones UN تقرير الأمين العام عن شمول الموظفين في بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية، وعن النفقات التي تتكبدها بشأن الأمن المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    Las Naciones Unidas destinarán una porción de esos ingresos a sufragar los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., y otros gastos relacionados con la administración de los servicios de comedores. UN وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين.
    los gastos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. UN وتدرج النفقات المتصلة بتكاليف دعم أنشطة التعاون التقني ما دامت غير مضمنة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    El Grupo considera que esto es correcto tanto si la OGE imputó los gastos por concepto de seguros que excedieran de 12.656 dólares de los EE.UU. a los ingresos del Contrato de adscripción o a otra cuenta. UN ويرى الفريق أن ذلك صائب سواء خصمت الشركة مصاريف التأمين الزائدة على 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من إيرادات عقد الإعارة أم من حساب آخر.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 12.656 dólares de los EE.UU. respecto de los gastos por concepto de seguros de empleados efectuados durante el tiempo de vigencia del Contrato de adscripción. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    los gastos por concepto de prestación de servicios a los órganos subsidiarios financiados conjuntamente se presentan en la sección 29. UN وترد التكاليف المتعلقة بتقديم الخدمات للهيئات الفرعية المشتركة التمويل في الباب 29.
    Las estimaciones de los gastos por concepto de personal militar y civil se han hecho teniendo en cuenta las reducciones graduales previstas y se exponen en los párrafos que figuran a continuación. UN وتستند تقديرات التكاليف المتعلقة بالأفراد العسكريين والموظفين المدنيين إلى التخفيضات التدريجية المبينة أدناه.
    74. los gastos por concepto de contribuciones del personal se estiman en 3.602.700 dólares. Ingresos UN ٧٤ - تقدر تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ ٧٠٠ ٦٠٢ ٣ دولار.
    Se calcula que los gastos por concepto de contribuciones del personal para los funcionarios descritos en la plantilla propuesta para la Oficina del Fiscal asciendan a 4.722.800 dólares. UN ٥٠ - تقدر تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، الموظفين المحددين في جدول ملاك الموظفين المقترح لمكتب المدعي العام بمبلغ ٨٠٠ ٧٢٢ ٤ دولار.
    los gastos por concepto de comunicaciones comerciales fueron inferiores a los recursos consignados, lo que dio como resultado economías por la cantidad de 10.200 dólares. UN ٥٤- الاتصالات التجارية - كانت النفقات تحت بند الاتصالات التجارية أقل من الموارد المرصودة، مما أسفر عن وفورات بلغت ٢٠٠ ١٠ دولار.
    Por lo que respecta a los gastos por concepto de seguridad, las pautas de gastos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas revelan una tendencia a aumentar de manera sustancial en el período 2003-2005, de acuerdo con una encuesta sobre todo el sistema que inició la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en marzo de 2005. UN وفيما يتعلق بالنفقات ذات الصلة بالأمن، يكشف إطار النفقات التي تتكبدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن وجود اتجاه متزايد بدرجة كبيرة على مدى الفترة من 2003 إلى 2005، وفقا لدراسة استقصائية أجراها على نطاق المنظومة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة في آذار/مارس 2005.
    Además, el sistema de asistencia letrada en los dos tribunales no permite ejercer un control suficiente sobre los gastos por concepto de defensa, lo que aumenta los riesgos de que haya un reparto de honorarios. UN وأوضح كذلك أن نظام المساعدة القضائية في المحكمتين لا يسمح بممارسة رقابة كافية على النفقات المخصصة لمحامي الدفاع مما يزيد من مخاطر اقتسام الأتعاب.
    En 1994 solamente, los gastos por concepto de servicios comunes ascendieron a 2,9 millones de dólares. UN وبلغت النفقات في إطار الخدمات المشتركة في عام ١٩٩٤ وحده ٢,٩ مليون دولار.
    30. los gastos por concepto de servicios administrativos en 1992-1993 fueron de 172.902.947 dólares en comparación con el monto de 143.111.786 dólares del bienio 1990-1991. UN ٠٣ - وصلت نفقات الخدمات اﻹدارية في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ الى ١٧٢ ٩٠٢ ٩٤٧ دولارا. أما في فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، فقد كان المبلغ المقابل ١٤٣ ١١١ ٧٨٦ دولارا.
    45. los gastos por concepto de sueldos de 1.760 funcionarios de contratación local se calculan sobre la base de las escalas de sueldos locales a que se hace referencia en el párrafo 16 del presente anexo. UN ٤٥ - حسبت تكلفة ٧٦٠ ١ موظفا من الموظفين المعينين على أساس محلي استنادا إلى جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفقرة ١٦ أعلاه.
    Se ha aplicado un factor de demora en el despliegue de 5% al cómputo de los gastos por concepto de dietas por misión. UN وطُبق معامل تأخير انتشار قدره 5 في المائة على حساب تكاليف بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    El incremento de los gastos por concepto de dietas por misión se debe a que la tasa media de vacantes fue del 14,9% y no el 30% que era el factor vacante aplicado al cálculo de los gastos por concepto de dietas por misión. UN ومرد الزيادة في الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة إلى انخفاض متوسط معدل الشغور البالغ 14.9 في المائة قياسا إلى معامل الشغور البالغ 30 في المائة المطبق لحساب تكاليف بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة.
    Sin embargo, mientras los gastos por concepto de actividades de mantenimiento de la paz han aumentado seis o siete veces en un período de dos años, el PNUD se ha visto obligado a reducir sus programas en un 25% y otros organismos han tenido que aplicar medidas análogas. UN ومع ذلك، وفي حين أن النفقات على أنشطة حفظ السلم قد زادت ست أو سبع مرات في بحر سنتين، فقد اضطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى خفض برامجه بنسبة ٢٥ في المائة وتعين على وكالات أخرى اتخاذ تدابير مماثلة.
    En consecuencia, los gastos por concepto de abogados defensores fueron inferiores a lo previsto. UN ووفقا لذلك، كانت تكاليف مستشاري الدفاع أقل مما كان متوخى أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more