"los gastos realizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات المتكبدة
        
    • التكاليف المتكبدة
        
    • النفقات المصروفة
        
    • النفقات المتكبَّدة
        
    • بالتكاليف المتكبدة
        
    • تتحمله من تكاليف
        
    • سُجلت نفقات
        
    • التكاليف التي تكبدتها
        
    • النفقات التي تم تكبدها
        
    • النفقات الفعلية
        
    • المصاريف المتكبدة
        
    • للنفقات المتكبدة
        
    • للتكاليف المتكبدة
        
    • للمصروفات المتكبدة
        
    • بالمصروفات المتكبدة
        
    La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار.
    En otros 21 proyectos, los gastos realizados en el bienio superaron en 944.181 dólares el monto previsto en el presupuesto. UN وفي ٢١ مشروعا آخر تجاوزت النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ١٨١ ٩٤٤ دولارا.
    En la medida en que los gastos realizados sean razonables el Grupo determina que esta reclamación es en principio indemnizable. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ اذا ما كانت التكاليف المتكبدة معقولة.
    El Grupo estima que no se han presentado pruebas suficientes para verificar los gastos realizados. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم أدلة كافية تساعده على التحقق من التكاليف المتكبدة.
    Con arreglo a las instrucciones recibidas, hemos examinado si los gastos realizados en el ejercicio económico son conformes a las consignaciones aprobadas por la Reunión de los Estados Partes. UN قمنا، حسب التعليمات، بمراجعة ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    Las oficinas en los países preparan trimestralmente informes sobre la ejecución que los socios en la ejecución firman y que contienen los gastos realizados durante el trimestre. UN تعد المكاتب القطرية تقارير التنفيذ ربع السنوية ويوقعها الشريك المنفذ. وتتضمن النفقات المتكبدة في ربع السنة.
    Sírvanse examinar si los gastos realizados durante ese ejercicio económico se corresponden con las consignaciones decididas por la Reunión de los Estados Partes; UN برجاء استعراض ما إذا كانت النفقات المتكبدة خلال هذه الفترة المالية قد جرت وفقا للاعتمادات التي رصدها اجتماع الدول الأطراف؛
    El párrafo de énfasis se refiere a la preocupación de la Junta por los gastos realizados mediante la modalidad de gastos de ejecución nacional. UN وتتعلق فقرة الإبراز بما ساور المجلس من قلق إزاء النفقات المتكبدة من خلال طريقة التنفيذ الوطني.
    En la sección financiera de los informes se muestran los gastos realizados en cada esfera de interés a escala mundial, regional o nacional. UN وتظهر التقارير، في فرعها المالي، النفقات المتكبدة في كل مجال من مجالات التركيز على المستوى العالمي أو الإقليمي أو القطري.
    No obstante, el tribunal puede emitir una orden para recuperar los gastos realizados si cree que el acusado está en condiciones de pagar. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    Se produjo una ligera diferencia de 0,148 millones de dólares respecto del presupuesto final en el total de los gastos realizados. UN وكان هناك فرق طفيف قدره 0.148 مليون دولار في مجموع النفقات المتكبدة بالمقارنة مع هذه الميزانية النهائية.
    Esas tarifas pueden consignarse en el contrato como suma fija o pueden establecerse en porcentaje de los gastos realizados. UN وقد تُذكر الرسوم في الاتفاق كمبلغ ثابت أو قد تكون نسبة مئوية من التكاليف المتكبدة.
    Sin embargo, las normas brasileñas permiten que las entidades difieran el asiento de los gastos realizados en concepto de desarrollo de nuevos sistemas informáticos. UN أما المعايير البرازيلية، فتجيز للكيانات تأجيل تسجيل التكاليف المتكبدة لتطوير نظم برمجيات جديدة في بند النفقات.
    v) los gastos realizados, o por realizar, en relación con la transacción puedan ser medidos con fiabilidad. UN 5` وأن تتوافر إمكانية قياس التكاليف المتكبدة أو سوف تُتكبد بشأن الصفقة بصورة موثوقة.
    Llevar a cabo un análisis global costo-beneficio que abarque todos los elementos relativos a los costos, incluidos los gastos realizados una sola vez y los gastos recurrentes. UN إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد يغطي كافة عناصر التكلفة، بما في ذلك التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة.
    a) Si los gastos realizados durante ese ejercicio económico se corresponden con las consignaciones autorizadas por la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف؛
    Sin embargo, para los gastos realizados en las monedas determinadas por la Comisión de Administración Pública Internacional, las cantidades máximas que se mencionan en todos los párrafos siguientes se fijarán en dichas monedas. UN أما فيما يخص النفقات المتكبَّدة بعملات معيّنة، حسب ما تقرره لجنة الخدمة المدنية الدولية، فتحدَّد المبالغ القصوى المذكورة في جميع الفقرات الواردة أدناه بتلك العملات.
    La Junta observó que la Administración no mantenía un registro de los gastos realizados respecto a cada una de las publicaciones. UN ٤٨ - ولاحظ المجلس أن اﻹدارة لم تحتفظ بمعلومات تتصل بالتكاليف المتكبدة بشأن فرادى المنشورات.
    Al 30 de junio de 2003 los gastos realizados ascendían aproximadamente a 1.847.200 dólares. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، سُجلت نفقات بمبلغ يقارب 200 847 1 دولار.
    Esto no ha cubierto plenamente los gastos realizados por la UNAMI en la prestación de los servicios mencionados anteriormente. UN ولم يؤد ذلك الترتيب إلى استرداد مجمل التكاليف التي تكبدتها البعثة في توفير الخدمات المذكورة أعلاه.
    En lo tocante al pasivo, las obligaciones por pagar y otras deudas por pagar representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. UN وعلى جانب الخصوم، تمثل الالتزامات غير المصفاة والمبالغ اﻷخرى المستحقة السداد النفقات التي تم تكبدها ولكنها لم تدفع بعد.
    Los costos efectivos se evaluarán una vez clausurada la Reunión, cuando se conozcan los gastos realizados. UN وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع، عندما تصبح النفقات الفعلية معروفة.
    Las auditorías de proyectos de ejecución nacional se basan únicamente en el volumen de los gastos realizados y no toman en consideración todos los demás factores de riesgo pertinentes asociados con los aspectos -tanto sustantivos, como de gestión- relacionados con los proyectos de ejecución nacional en los países donde se ejecutan programas. UN ولا تستند عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني إلا إلى مقدار المصاريف المتكبدة ولا تأخذ في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة الأخرى المرتبطة بجميع الجوانب - الفنية والإدارية على السواء - المتصلة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني في البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج؛
    El Contralor del UNICEF, así como los auditores internos y externos, determinarían si estos informes constituyen una garantía razonable de la debida consignación de los gastos realizados. UN ويقوم المراقب المالي لليونيسيف ومراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون بتقدير إن كانت تلك التقارير تمثل ضمانا معقولا بشأن التسجيل المناسب للنفقات المتكبدة.
    Gastos de apoyo a los programas: el PNUD indica el porcentaje del total de gastos de proyectos, según se especifica en los acuerdos relativos a fondos fiduciarios, pagados al PNUD como reembolsos por los gastos realizados en la administración de los fondos. UN وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج: يبين البرنامج اﻹنمائي النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع كما حددها الاتفاق الخاص بكل صندوق استئماني، المدفوعة للبرنامج اﻹنمائي باعتبارها سدادا للتكاليف المتكبدة في إدارة الصناديق.
    7. Además, no se da información, ni siquiera de carácter parcial o para un solo semestre, sobre los gastos realizados en 1992. UN ٧ - وعلاوة على ذلك، لم تقدم أي معلومات حتى ولو على أساس جزئي أو على أساس نصف سنوي للمصروفات المتكبدة في عام ١٩٩٢.
    Por lo que respecta a los justificantes, en el formulario se indica lo siguiente: " Acompáñense los correspondientes documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba, como, por ejemplo, las facturas detalladas de los gastos realizados o los recibos detallados de los pagos efectuados " . UN وتقول التعليمات الواردة في الاستمارة فيما يتعلق باﻹثبات " ترفق أدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة مثل فواتير مفصلة بالمصروفات المتكبدة أو إيصالات مفصلة بالمدفوعات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more