"los gobiernos en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات على جميع
        
    • الحكومات في جميع
        
    • الحكومات بجميع
        
    • الحكومات به على جميع
        
    • الحكومات على كل
        
    • والحكومات على جميع
        
    • الحكومات في كل
        
    v) Las dificultades y los problemas concretos experimentados por los gobiernos en todos los niveles, incluidas las actividades locales en conexión con el Programa 21 y las actividades relativas a los grupos principales; UN `٥` المشاكل والقيود المحددة التي تواجهها الحكومات على جميع اﻷصعــدة، بما في ذلك اﻷنشطة المحلية لجدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة المتصلة بالفئات الرئيسية؛
    los gobiernos en todos los niveles deben hacer mucho más para conjugar la educación de los consumidores con la ejecución de programas que fomenten opciones energéticas sostenibles. UN ويجب على الحكومات على جميع المستويات أن تقوم بالمزيد من أجل مزاوجة تثقيف المستهلكين بتنفيذ البرامج التي تعزز خيارات الطاقة المستدامة.
    Se puntualizó que la inclusión social no se producirá, a menos que intervengan los gobiernos en todos los niveles. UN 11 - تمت الإشارة إلى أن إشراك جميع الفئات الاجتماعية لن يحدث ما لم تتدخل الحكومات على جميع المستويات.
    Al ser los países quienes determinan el curso de los dos ejercicios, es necesaria la participación de los gobiernos en todos los aspectos del proceso. UN ويؤدي اعتماد الممارستين بطبيعتهما على البلدان بوصفها القوة المحركة لهما إلى مشاركة الحكومات في جميع جوانبهما.
    los gobiernos en todos los niveles deben facilitar un clima propicio a la ampliación de servicios públicos y privados de planificación de la familia de buena calidad y facilitar la disponibilidad de información por todos los canales posibles, incluidos los medios de comunicación de masas. UN ويجب على الحكومات بجميع المستويات أن توفر مناخا مواتيا لتوسيع خدمات تنظيم اﻷسرة العامة والخاصة ذات النوعية العالية وتيسير توافر المعلومات من خلال كافة القنوات الممكنة، بما فيها وسائط اﻹعلام.
    La participación de actores fundamentales y las medidas coordinadas son importantes para garantizar que la economía verde supone la integración social y da cabida a los gobiernos en todos los niveles, a la sociedad civil y al sector privado. UN وتعد مشاركة الأطراف الفعالة الرئيسية وتنسيق العمل بمثابة عناصر هامة تكفل شمولية الاقتصاد الأخضر والتزام الحكومات به على جميع مستوياتها، وكذا المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    los gobiernos en todos los niveles han reaccionado mediante la creación y fortalecimiento de instituciones, sistemas y estructuras para responder mejor a esas expectativas. UN وجاءت استجابة الحكومات على كل المستويات عن طريق إنشاء وتعزيز المؤسسات والأنظمة والهياكل لتلبية هذه التوقعات بشكل أفضل.
    1. Alienta a los gobiernos a otorgar prioridad y apoyo a las iniciativas de desarrollo impulsadas por la juventud urbana e invita a los organismos multilaterales, los gobiernos en todos los niveles, el sector privado, las universidades y otros órganos de investigación y la sociedad civil a atraer la participación de los jóvenes de las zonas urbanas en los procesos participativos de desarrollo urbano sostenible, y a incluirlos en esos procesos; UN 1 - يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية وتقديم الدعم لمبادرات التنمية الحضرية التي يقودها الشباب، ويدعو الوكالات المتعددة الأطراف، والحكومات على جميع المستويات، والقطاع الخاص، والجامعات ومؤسسات البحوث الأخرى، والمجتمع المدني، إلى إشراك وإدماج الشباب الحضري في العمليات التشاركية للتنمية الحضرية المستدامة؛
    Merecedora de apoyo, en particular, era la Red sin consecuencias para el clima que se establecería durante el período de sesiones en curso. Esa red alentaba a los gobiernos, en todos sus niveles, a aceptar la idea de una sociedad que no afectara al clima. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Merecedora de apoyo, en particular, era la Red sin consecuencias para el clima que se establecería durante el período de sesiones en curso. Esa red alentaba a los gobiernos, en todos sus niveles, a aceptar la idea de una sociedad que no afectara al clima. UN إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً.
    Además, en el proyecto de resolución se reafirma la función central de los parlamentos y de la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación y de su interacción con los gobiernos en todos los niveles en la promoción de la democracia. UN كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية.
    Somos conscientes de que la promoción de una enseñanza y un aprendizaje eficaces en todas sus formas depende del pleno apoyo de los gobiernos en todos sus niveles, el sector privado, los encargados de formular políticas y la sociedad civil. UN وندرك أن النجاح في التعليم والتعلم بكافة أشكاله يعتمد على الدعم الكامل المقدم من الحكومات على جميع المستويات، ومن القطاع الخاص، وواضعي السياسات، والمجتمع المدني.
    iii) Hace un llamamiento a los gobiernos en todos los niveles para que incluyan los objetivos del desarrollo sostenible en los planes de estudios o en instrumentos equivalentes correspondientes al nivel de educación, y los alienta, según proceda, a que examinen la eficacia de la educación para el desarrollo sostenible; UN ' ٣ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات إلى إدراج أهداف التنمية المستدامة في المناهج التعليمية أو ما يعادلها من اﻷدوات المقابلة لمستوى التعليم، وتشجعها على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدى فعالية التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. UN ويتطلع الفريق أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص.
    i) Los gobiernos, en todos los niveles, deben migrar desde la mentalidad parcelaria hacia una forma integrada de pensamiento y de formulación de políticas. UN (ط) يجب على الحكومات على جميع مستوياتها الانتقال من العقلية الانفرادية إلى التفكير ووضع السياسات وفق منهج متكامل.
    El Grupo también espera que el Secretario General y las Naciones Unidas usen el poder de convocatoria de la Organización para promover las recomendaciones en la comunidad internacional más amplia, incluidos los gobiernos en todos los niveles, las organizaciones internacionales, la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. UN وهو يتطلع أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص.
    Consciente de la función central de los parlamentos y de la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación y de su interacción con los gobiernos en todos los niveles en la promoción de la democracia, la libertad, la igualdad, la participación, el desarrollo, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والمساواة والمشاركة والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون،
    Consciente de la función central de los parlamentos y de la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación y de su interacción con los gobiernos en todos los niveles en la promoción de la democracia, la libertad, la igualdad, la participación, el desarrollo, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والمساواة والمشاركة والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون،
    El apoyo del PNUD incluyó la prestación de asistencia a los gobiernos en todos los niveles para aumentar la seguridad de los ciudadanos y de la comunidad. UN 34 - وشمل الدعم المقدم من البرنامج تقديم المساعدة إلى الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز أمن المواطنين والمجتمعات المحلية.
    Los gobiernos, en todos los niveles, deben instituir sistemas de supervisión y de evaluación centrados en los clientes para detectar y combatir los abusos de los proveedores de servicios de planificación de la familia. UN وعلى الحكومات في جميع المستويات أن تقيم نظما للرصد وللتقييم المتركز على الزبائن تستطيع أن تكتشف اﻹساءات التي ترتكبها الجهات التي توفر تنظيم اﻷسرة وأن تراقب هذه اﻹساءات.
    Cabe esperar que el programa para la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares aprobado por quienes participaron en la Cumbre sobre la Seguridad Nuclear celebrada en Moscú en abril de 1996 promueva la cooperación entre los gobiernos en todos los ámbitos pertinentes y en consecuencia desaliente el tráfico ilícito. UN ومن المتوقع أن يؤدي برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، الذي اعتمده المشاركون في مؤتمر قمة موسكو للسلامة واﻷمن النوويين المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى تعزيز التعاون فيما بين الحكومات في جميع الميادين ذات اصلة، مما يردع عمليات الاتجار غير المشروع.
    El proyecto definitivo formaría parte de la documentación del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y se distribuiría a los gobiernos en todos los idiomas oficiales por lo menos seis semanas antes del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وسيشكل المشروع النهائي جزءا من الوثائق المقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، وسيعمم على الحكومات بجميع اللغات الرسمية قبل انعقاد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية بستة أسابيع على اﻷقل.
    La participación de actores fundamentales y las medidas coordinadas son importantes para garantizar que la economía verde supone la integración social y da cabida a los gobiernos en todos los niveles, a la sociedad civil y al sector privado. UN وتعد مشاركة الأطراف الفعالة الرئيسية وتنسيق العمل بمثابة عناصر هامة تكفل شمولية الاقتصاد الأخضر والتزام الحكومات به على جميع مستوياتها، وكذا المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Convencido de que el período extraordinario de sesiones debería ser un hito importante para acelerar la aplicación de la Declaración de Estambul2 y del Programa de Hábitat por parte de los gobiernos en todos los niveles, los asociados de la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن الدورة الاستثنائية ينبغي أن تكون معلما هاما في التعجيل بقيام الحكومات على كل المستويات، والشركاء في المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة بتنفيذ إعلان اسطنبول(2) وجدول أعمال الموئل،
    Alienta a los gobiernos a otorgar prioridad y apoyo a las iniciativas de desarrollo impulsadas por la juventud urbana e invita a los organismos multilaterales, los gobiernos en todos los niveles, el sector privado, las universidades y otros órganos de investigación y la sociedad civil a atraer la participación de los jóvenes de las zonas urbanas en los procesos participativos de desarrollo urbano sostenible, y a incluirlos en esos procesos; UN 1 - يشجع الحكومات على إعطاء الأولوية وتقديم الدعم لمبادرات التنمية الحضرية التي يقودها الشباب، ويدعو الوكالات المتعددة الأطراف، والحكومات على جميع المستويات، والقطاع الخاص، والجامعات ومؤسسات البحوث الأخرى، والمجتمع المدني، إلى إشراك وإدماج الشباب الحضري في العمليات التشاركية للتنمية الحضرية المستدامة؛
    Pedimos a todos los gobiernos que apliquen este programa y esperamos que conduzca a una cooperación mayor entre los gobiernos en todos los aspectos de la prevención, la detección, el intercambio de información, la investigación y el enjuiciamiento en casos de tráfico ilícito. UN وندعو جميع الحكومات لتنفيذ هذا البرنامج، ونأمل أن يؤدي الى التعاون الوثيق بين الحكومات في كل جوانب الاتجار غير المشروع من منع وكشف وتبادل للمعلومات وإجراء للتحقيقات القضائية والمقاضاة في حالات وقوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more