"los gobiernos estatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومات الولايات
        
    • وحكومات الولايات
        
    • لحكومات الولايات
        
    • الحكومات الوﻻئية
        
    • حكومات الدول
        
    • حكومة الولاية
        
    • الحكومات المركزية
        
    • والحكومات المركزية
        
    • حكومتي الولايتين
        
    Una de las desventajas que conlleva ser un país tan grande es la de tener que responder por todos sus componentes, incluso los gobiernos estatales. UN وأحد مساوئ أن يكون البلد كبيرا الى هذا الحد يكمن في لزوم تفسير سلوك جميع مكوناته، بما في ذلك حكومات الولايات.
    El programa se aplica en colaboración con los gobiernos estatales y atiende las necesidades de 192 millones de niños en 1,1 millones de centros de población. UN ويجري تنفيذ ذلك البرنامج في إطار شراكة أقيمت مع حكومات الولايات وهو يسد احتياجات 192 مليون طفل في 1.1 مليون مكان إقامة.
    los gobiernos estatales son los principales encargados de la aplicación y ejecución de las reglamentaciones federales. UN أما حكومات الولايات فهي مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ وإعمال اﻷنظمة الاتحادية.
    En determinadas cuestiones pueden promulgar legislación tanto el gobierno federal como los gobiernos estatales. UN وبالنسبة إلى بعض الأمور، يمكن للحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أن تضع تشريعات.
    El debate en curso se centra en si la legislación federal es vinculante para los gobiernos estatales y locales. UN وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. UN وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Además, los gobiernos estatales tienen responsabilidades análogas pero independientes. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع حكومات الولايات بمسؤوليات مشابهة وإن كانت مستقلة.
    El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. UN وتود أن تعلم ما اذا كانت الحكومة الاتحادية قد أنشأت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعلية.
    Pidió al Gobierno que reemplazara la Ley penitenciaria de 1984 por una nueva ley y a los gobiernos estatales que modificaran sus respectivas leyes en consecuencia y que crearan prisiones abiertas en todos los distritos. UN وطلبت من الحكومة أن تستبدل قانون السجون لعام ٤٨٨١، كما طلبت من حكومات الولايات أن تعدّل كل منها تشريعها الخاص تبعاً لذلك، وأن تنشئ سجون الهواء الطلق في كل منطقة.
    los gobiernos estatales, provinciales y regionales con competencia financiera independiente existen sobre todo en países federales. UN وتوجد حكومات الولايات والمقاطعات واﻷقاليم التي يكون لها ولاية مالية مستقلة بصورة أساسية في البلدان الاتحادية.
    En la actualidad los gobiernos estatales han presentado propuestas para un proyecto piloto de un año. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت حكومات الولايات مقترحات بشأن مشروع تجريبي مدته عام واحد.
    En el nivel de los estados, los gobiernos estatales han contribuido a los gastos resultantes del taller estatal y del foro nacional. UN وعلى مستوى الولايات، فإن حكومات الولايات قد أسهمت في تحمل النفقات المتكبدة في حلقات عمل الولايات والمحفل الوطني.
    Se ha enviado a los gobiernos estatales para su examen un proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وأرسل إلى حكومات الولايات مشروع قانون بشأن العنف العائلي بغرض استعراضه.
    Nuestra colaboración con los gobiernos estatales nos permite alcanzar altos niveles de educación, lo que es otro motivo de orgullo. UN وعملنا مع حكومات الولايات لتحقيق معايير وطنية عالية في التعليم هو إنجاز آخر نفخر به.
    Las facultades emanadas de esta Ley han sido delegadas en los gobiernos estatales. UN وقد فوضت السلطات الممنوحة عملا بهذا القانون إلى حكومات الولايات.
    Las controversias entre el Commonwealth y los gobiernos estatales estorbaban la aplicación de las medidas necesarias para mejorar la educación. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    Además, la Relatora Especial se interesó por las posibles iniciativas adoptadas en México tanto por el Gobierno Federal como por los gobiernos estatales y por las organizaciones no gubernamentales para combatir los problemas existentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت المقررة الخاصة اهتمامها بمعرفة المبادرات التي اتُخذت من قبل في المكسيك، سواء من جانب الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أو المنظمات غير الحكومية للتصدي لهذه المشاكل.
    El Departamento de Seguridad Interior ha aportado más de 380 millones de dólares a los gobiernos estatales y locales para apoyar a estos centros. UN وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز.
    :: Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    El hecho de que la asociación prometida no se haya hecho realidad no rebaja la importancia del compromiso o de los retos aún no atendidos que la promesa supone para los gobiernos estatales. UN ولئن كانت المشاركة الموعودة هذه لم تصبح واقعا بعد، فإن هذا لا يقلل من أهمية الالتزام ولا من التحديات غير المستجابة التي تفرضها على حكومات الدول.
    El estado de Jammu y Cachemira tiene un mecanismo institucional, la Comisión Estatal para la Mujer, que garantiza la protección de los derechos de la mujer y formula recomendaciones a los gobiernos estatales sobre las lagunas existentes en el marco jurídico vigente relativo a la mujer. UN ولدى ولاية جامو وكشمير آلية مؤسسية هي اللجنة الحكومية للمرأة التي تكفل حماية حقوق المرأة وتقدم توصيات إلى حكومة الولاية بشأن الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الساري فيما يتعلق بشؤون المرأة.
    Algunos países complementan los fondos disponibles mediante contribuciones de los gobiernos estatales o provinciales y locales, fondos sectoriales específicamente asignados así como asistencia internacional. UN وقد كملت بعض الأطراف الأموال المتاحة بتبرعات قدمتها الحكومات المركزية أو الإقليمية والحكومات المحلية، وبالأموال التي خصصتها القطاعات فضلا عن المساعدات الدولية.
    5. Al preparar y llevar a cabo las actividades previstas en el artículo 6, las Partes deberían tratar de potenciar la cooperación y la coordinación en los planos internacional y regional, así como la identificación de asociados y de redes con otras Partes, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector privado, los gobiernos estatales y locales y las organizaciones comunitarias. UN 5- وعند إعداد وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة ٦، ينبغي للأطراف أن تسعى إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك تحديد الشركاء والشبكات مع الأطراف الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والحكومات المركزية والمحلية، ومنظمات اﻟﻤجتمعات المحلية.
    No se han creado comisiones para tratar cuestiones relacionadas con la tierra en los estados de Kordofan Meridional y el Nilo Azul debido a la falta de capacidad técnica de los gobiernos estatales UN لم يتم إنشاء مفوضية الأراضي في ولاية جنوب كردفان أو في ولاية النيل الأزرق، بسبب نقص القدرة التقنية في حكومتي الولايتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more