"los gobiernos y la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومة والمجتمع المدني
        
    • للحكومات والمجتمع المدني
        
    • والحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمعات المدنية
        
    • للحكومات وللمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمع الدولي
        
    • الحكومات من جهة والمجتمع المدني
        
    • بالحكومات والمجتمع المدني
        
    • ينبغي للحكومات والمجتمعات الأهلية
        
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. UN كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة.
    :: Un papel único en la facilitación de un diálogo intersectorial y entre múltiples interesados que reúna a los gobiernos y la sociedad civil; UN :: أداء دور فريد في تيسير الحوار الشامل لعدة قطاعات وبين أصحاب المصلحة المتعددين والذي يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني
    En los últimos años esa idea ha cobrado impulso, gracias a los esfuerzos combinados de los gobiernos y la sociedad civil. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: UN وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Estas actividades facilitarían la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وسوف تسهل هذه الأنشطة التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني.
    los gobiernos y la sociedad civil en particular señalaron que el PNUD era un asociado primordial en esta esfera. UN وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال.
    En el curso de los debates, los gobiernos y la sociedad civil han reafirmado su determinación de proceder a la liberalización del comercio y a la protección del medio ambiente. UN وطوال هذا النقاش، أكدت الحكومات والمجتمع المدني من جديد الالتزام بتحرير التجارة وحماية البيئة على السواء.
    En el plano nacional el sistema de las Naciones Unidas debe crear, cuando corresponda, mayores oportunidades de cooperación tripartita con los gobiernos y la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري، حيثما كان ذلك مناسبا، ينبغي أن تهيئ منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الفرص للتعاون الثلاثي مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Esos cambios son necesarios para aumentar la confianza pública en las Naciones Unidas y mejorar su capacidad de fomentar una asociación entre los gobiernos y la sociedad civil. UN وهذه التغيرات ضرورية لتعزيز الثقة العامة باﻷمم المتحدة وتحسين قدرتها على بناء شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    los gobiernos y la sociedad civil les proporcionan servicios sociales, asesoramiento y actividades recreativas. UN وثمة تزويد لهم بالخدمات الاجتماعية وبالمشورة وباﻷنشطة الترفيهية من جانب الحكومات والمجتمع المدني.
    Para ello, debemos trabajar en asociación, entre los gobiernos y la sociedad civil, y entre los propios gobiernos. UN وعلينا أن نفعل ذلك في شراكة - بين الحكومات والمجتمع المدني وفيما بين الحكومات نفسها.
    Debe ser una reunión en la que los gobiernos y la sociedad civil asuman sus responsabilidades. UN ويجب أن يكون هذا اجتماعا تضطلع فيه الحكومات والمجتمع المدني بمسؤولياتنا.
    los gobiernos y la sociedad civil han comenzado a colaborar íntimamente en la ejecución de programas y actividades ambientales en la región del Caribe. UN وشرعت الحكومات والمجتمع المدني تتعاون تعاونا وثيقا في تنفيذ البرامج واﻷنشطة البيئية في منطقة البحر الكاريبي.
    También son necesarios el fortalecimiento del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y dar nuevo impulso a la cooperación descentralizada. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني وإعطاء دفعة جديدة للتعاون اللامركزي.
    los gobiernos y la sociedad civil deben aliarse en la aplicación de nuevos códigos de conducta. UN وذكر أن على الحكومات والمجتمع المدني تكوين شراكة في تطبيق قواعد السلوك الجديدة.
    los gobiernos y la sociedad civil colaboran intensamente para conservar y explotar los recursos y para ampliar el acceso a los servicios sociales. UN وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Los indicadores relativos a los conflictos pueden ser una buena base para el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y entre los países y las organizaciones internacionales. UN ويمكن لمؤشرات الصراع أن تكون أساسا صالحا جدا للحوار بين الحكومة والمجتمع المدني وبين البلد والمنظمات الدولية.
    El Tratado de prohibición de minas demuestra que los gobiernos y la sociedad civil pueden trabajar de consuno y satisfactoriamente para superar un problema humanitario grave. UN وتبين معاهدة حظر الألغام أنه يمكن للحكومات والمجتمع المدني التعاون بنجاح في التغلب على أحد التحديات الإنسانية الشديدة.
    Varios oradores alentaron a que se estableciera una cooperación entre el Departamento, los gobiernos y la sociedad civil con miras a intensificar la defensa de las cuestiones de desarrollo. UN وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية.
    La participación de los gobiernos y la sociedad civil ha aumentado progresivamente. UN وثمة زيادة في عدد المشاركين من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    La amenaza creciente de las redes transnacionales del delito, la droga, el lavado de dinero y el terrorismo se cierne sobre la estabilidad de los gobiernos y la sociedad civil. UN وأشارت إلى التهديد المتزايد الناشئ عن الشبكات عبر الوطنية المتورطة في الجرائم وفي تجارة المخدرات وفي غسل اﻷموال واﻹرهاب، والذي يتعرض له استقرار الحكومات والمجتمعات المدنية.
    Para lograr que se instauren estrategias orientadas hacia el futuro, en pos del adelanto y la potenciación de las mujeres y las niñas, en cumplimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, los gobiernos y la sociedad civil deben esforzarse al máximo para rescatar la calidad de la educación pública y familiar, abrazando valores ecuménicos y espirituales. UN ومن أجل كفالة قيام استراتيجيات تطلعية لإعلان ومنهاج عمل بيجين للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن، ينبغي للحكومات وللمجتمع المدني أن تشدد على الاستراتيجيات الرامية إلى إنقاذ جودة التعليم العام والتربية الأسرية القائمين على إقرار القيم المسكونية والروحية.
    Aprobamos sin reservas la importante labor realizada por el UNIFEM a fin de que los gobiernos y la sociedad civil sean responsables ante las mujeres del mundo. UN ونؤيد بصدق الأعمال الهامة التي يضطلع بها الصندوق من أجل جعل الحكومات والمجتمع الدولي مسؤولين أمام نساء العالم.
    g) Promover, según convenga, un enfoque centrado en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil, el sector privado y las instituciones de las Naciones Unidas y demás instituciones internacionales, en los planos regional y subregional, para hacer frente a los problemas de desarrollo de la región. UN (ز) التشجيع على اتباع نهج للتصدي للتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجال التنمية، عند الاقتضاء، تتعاون في إطاره الحكومات من جهة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من جهة أخرى.
    La presencia del PNUD en 136 países donde se ejecutan programas y su relación continua y de larga data con los gobiernos y la sociedad civil en esos países, le permiten prestar asesoramiento de manera singular con respecto a otras organizaciones de desarrollo. UN والبرنامج الإنمائي، بفضل تواجده في 136 من بلدان البرنامج وعلاقته العريقة والمتواصلة بالحكومات والمجتمع المدني في تلك البلدان، يتمتع بمركز يسمح له بتقديم المشورة بطرق لا تقدر على توخيها المنظمات الإنمائية الأخرى.
    27. los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27- ينبغي للحكومات والمجتمعات الأهلية أن تسعى إلى تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وذلك بطرائق منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more