"los gobiernos y los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات والهيئات
        
    • الحكومات وهيئات
        
    • ينبغي للحكومات والهيئات
        
    • الحكومات وأجهزة
        
    IV. Medidas adoptadas o previstas por los gobiernos y los órganos legislativos y judiciales o por otras instancias UN رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومات والهيئات التشريعية والقضائية والمحافل اﻷخرى أو التي تنوي اتخاذها
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben respetar estrictamente esta independencia. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    Las instituciones nacionales independientes desempeñan un papel de catalizador, en la esfera de reforma de las políticas, entre los gobiernos y los órganos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. UN وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات.
    los gobiernos y los órganos de normalización de los productos biológicos deberían cumplir asimismo las disposiciones del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC. UN وينبغي أيضاً أن تمتثل الحكومات وهيئات التوحيد القياسي للمنتجات العضوية لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة؛
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud de información sobre el tema formulada por el Secretario General. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    los gobiernos y los órganos internacionales, cuando proceda, deben promover los programas de educación e información del consumidor. UN ٨٦ - ينبغي للحكومات والهيئات الدولية، حسب الاقتضاء، أن تُشجع البرامج المتعلقة بتثقيف المستهلك وإعلامه.
    Además, durante sus misiones a diversos países, el Alto Comisionado prepara el terreno para la cooperación entre los gobiernos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وإذ يقوم المفوض السامي بزيارات إلى بلدان مختلفة، فإنه يمهد الطريق للتعاون بين الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    :: ¿De qué forma pueden trabajar los gobiernos y los órganos multilaterales con el sector privado para influir en el volumen y la orientación de las nuevas inversiones hacia opciones inocuas para el medio ambiente? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales tienen en cuenta las estrategias temáticas y las opciones normativas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    :: los gobiernos y los órganos intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: استفادة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية من استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    Esto muestra la importancia que los gobiernos y los órganos intergubernamentales conceden al análisis oportuno de las nuevas cuestiones y tendencias sociales. UN وهذا يعكس اﻷهمية التي توليها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية للقيام في الوقت المناسب بتحليل القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة.
    Esta Conferencia se ha caracterizado por un proceso preparatorio intensivo, que ha incluido debates y consultas nacionales, regionales e internacionales entre los gobiernos y los órganos no gubernamentales. UN لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية.
    Esta Conferencia se ha caracterizado por un proceso preparatorio intensivo, que ha incluido debates y consultas nacionales, regionales e internacionales entre los gobiernos y los órganos no gubernamentales. UN لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية.
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    La clave del éxito será una cooperación más estrecha con los gobiernos y los órganos regionales así como la integración de las cuestiones de fiscalización de drogas en actividades de desarrollo más amplias dependientes de otros organismos y donantes. UN وسيتمثل مفتاح النجاح في التعاون الأوثق مع الحكومات والهيئات الاقليمية وفي ادماج المسائل المتعلقة بمكافحة العقاقير في جهود التنمية الأوسع نطاقا التي تضطلع بها وكالات وجهات مانحة أخرى.
    g. Intercambio de información con los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los progresos normativos, y evaluación periódica de la idoneidad de dichas medidas y progresos; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y los órganos del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud de información sobre el tema formulada por el Secretario General. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    La Universidad no puede realizar un trabajo eficaz a menos que los gobiernos y los órganos del sistema de las Naciones Unidas interesados aporten a su presupuesto. UN ولا يمكن للعمل الذي تضطلع به الجامعة أن يكون فعالا ما لم تساهم الحكومات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية في ميزانية الجامعة.
    En la esfera de los derechos humanos, el propósito central del cambio es fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y promover una interacción más cercana entre los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas cuando se trata de la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    los gobiernos y los órganos internacionales, cuando proceda, deben promover los programas de educación e información del consumidor. UN ٦٨ - ينبغي للحكومات والهيئات الدولية، حسب الاقتضاء، أن تُشجع البرامج المتعلقة بتثقيف المستهلك وإعلامه.
    Además, durante sus misiones a varios países, el Alto Comisionado prepara el terreno para la cooperación entre los gobiernos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وعندما يقوم المفوض السامي بزيارات الى بلدان مختلفة فإنه يمهد الطريق أيضا للتعاون بين الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more