"los grandes problemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل الرئيسية
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    • ضخامة التحديات
        
    • التحديات الكبرى
        
    • التحديات الكبيرة
        
    • المشكلات الكبيرة
        
    • جسامة التحديات
        
    • كبريات القضايا
        
    • للمشاكل الكبرى
        
    • لأهم مشاكل
        
    • للتحديات الكبرى
        
    • صميم الشواغل الكبرى
        
    • أكبر المشاكل
        
    La solemnidad de esta Reunión nos ofrece la oportunidad de reflexionar, al más alto nivel, sobre los grandes problemas que enfrenta el mundo. UN فهذا الاجتماع الموقر يوفر لنا الفرصة للتفكير في المشاكل الرئيسية التي يواجهها العالم.
    Desde el punto de vista social, uno de los grandes problemas era el desempleo y a este respecto se necesitaban actividades de investigación pura y de investigación aplicada. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه على الصعيد الاجتماعي البطالة ويلزم في هذا الصدد القيام بالبحوث النظرية والتطبيقية.
    Las Naciones Unidas son el foro mundial por excelencia para el debate y la discusión de los grandes problemas que afectan a la humanidad en su conjunto y al ser humano. UN فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد.
    A veces, no podemos solucionar los grandes problemas porque los sistemas políticos fallan. TED احيانا , لا يمكننا حل المشاكل الكبيرة لأن أنظمتنا السياسية تفشل.
    Tomando nota, a la luz de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Ahora bien, no es menos cierto que uno de los grandes problemas consiste en lograr que quienes gobiernan se sometan al veredicto de las urnas cualesquiera sean su estado de ánimo o sus aprensiones y acepten de buen grado volver a ser gobernados. UN على أن أحد التحديات الكبرى هو إقناع الحكام بالامتثال لحكم صناديق الاقتراع دون اتباع هواهم الشخصي وبدون نوايا مبطّنة، وبالقبول عن طيب خاطر بالتحول من جديد إلى محكومين.
    Hoy más que nunca, nuestras naciones deben coordinar sus esfuerzos para, juntas, superar los grandes problemas que la humanidad enfrenta. UN ويتعين على دولنا اليوم أكثر من أي وقت مضى تنسيق جهودها للتغلب معا على التحديات الكبيرة التي تواجهها الإنسانية.
    pues cuando no puedes distinguir entre la noticia verdadera de la falsa, hay dificultades de resolver algunos de los grandes problemas que enfrentamos. TED لأنه عندما لا تستطيع التمييز بين الحقيقة والأخبار الزائفة، ستجد صعوبة كبيرة فى حل بعض المشكلات الكبيرة التى نواجهها.
    Nunca se ha propuesto una mejor forma de asociarnos para abordar los grandes problemas de un mundo cada vez más interdependiente a nivel universal. UN ولم يُقترح حتى اﻵن أي شكل أفضل للمشاركة على المستوى العالمي لمعالجة المشاكل الرئيسية لعالم متزايد التكافل.
    Las reformas que impulsemos deben orientarse a enfrentar de manera efectiva los grandes problemas del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos. UN ويجب أن تستهدف الإصلاحات التي نروج لها معالجة المشاكل الرئيسية للتنمية والأمن وحقوق الإنسان بصورة فعالة.
    los grandes problemas que hoy enfrenta la humanidad y el planeta tienen que ver con los grandes desequilibrios que se han creado entre naciones y regiones. UN ترتبط المشاكل الرئيسية التي تواجه الجنس البشري والكوكب اليوم بأوجه الاختلال التي نشأت بين الدول والمناطق.
    La pobreza ha agravado los grandes problemas actuales, como la delincuencia transnacional y el terrorismo. UN فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب.
    El compromiso de África de considerar los grandes problemas que plantean la población y el desarrollo, al igual que las relaciones que existen entre los dos, se materializó mediante la creación dentro de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de una Comisión africana de población. UN إن التزام افريقيا بمعالجة المشاكل الكبرى للسكان والتنمية والصلات بينهما يمكن أن ترى من خلال إنشاء لجنة افريقية للسكان داخل منظمة الوحدة الافريقية.
    Entre los grandes problemas examinados dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas, el del desarme ocupa un lugar especial, en el sentido de que se refiere a la paz y a la seguridad internacionales, sin las cuales la humanidad no puede alcanzar las condiciones de vida a las que aspira. UN ومن بين المشاكل الكبرى التي تبحثها منظومة اﻷمم المتحدة تشغل مشكلة نزع السلاح مكاناً خاصاً من حيث أنها تتصل بالسلم واﻷمن الدوليين، ودونهما لا تستطيع البشرية أن تخلق ظروف المعيشة التي تصبو إليها.
    Sin embargo, no quisiera dar la impresión de que los grandes problemas del mundo nos son indiferentes. UN بيد إنني لا أود أن أوصي بأن المشاكل الكبيرة الحاصلة في العالم أمور لا تعنينا.
    No, las razones por las que no podemos resolver los grandes problemas son más complicadas y profundas. TED لا، أسباب أننا لا نستطيع أن نحل المشاكل الكبيرة هو أكثر تعقيدا وأكثر عمقا.
    Observando, a la luz de los últimos acontecimientos, los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Tomando nota, en vista de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Uno de los grandes problemas con que se enfrenta la comunidad internacional es el de asegurar que los sistemas energéticos contribuyan al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN 14 - ومن التحديات الكبرى أمام المجتمع الدولي كفالة أن تسهم نظم الطاقة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En consecuencia, uno de los grandes problemas de nuestro tiempo es cómo crear un sistema de gobierno mundial más eficaz que permita gestionar las enormes transformaciones que han suscitado y siguen suscitando multitud de retos y problemas que afectan a nuestra seguridad común. UN ومن ثم، فإن أحد التحديات الكبيرة في زمننا هذا هو كيفية إيجاد نظام عالمي يتسم بقدر أكبر من الفعالية ﻹدارة التغيرات الهائلة التي ما برحت تعمل على إيجاد عدد غفير من التحديات والمشاكل التي تمس أمننا المشترك.
    Si queremos resolver los grandes problemas que están frente a nosotros, necesitamos mejores espacios públicos virtuales. TED إذا أردنا حل المشكلات الكبيرة والمهمة أمامنا، فنحن بحاجة إلى فضاءات عامة أفضل عبر الإنترنت.
    Observando los grandes problemas económicos y sociales a que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ جسامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    los grandes problemas políticos, económicos y sociales del mundo contemporáneo en la ENAM, 1984–1995, y en la Facultad de Derecho de la Universidad de Ngaoundéré, 1993–1994. UN تدريس كبريات القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العالم المعاصر في المدرسة الوطنية لﻹدارة والقضاء، ١٩٨٤-١٩٨٥ وفي كلية القانون في جامعة نغاونديري، ١٩٩٣-١٩٩٤.
    En el texto del discurso que entregué a la Secretaría doy una visión de los grandes problemas actuales del Zaire, África y el mundo. UN وفي نص بياني الذي أودعته لدى اﻷمانة العامة، قدمت عرضا كاملا للمشاكل الكبرى التي تؤثر اليوم على زائير وأفريقيا والعالم.
    México seguirá siendo un firme impulsor de la reforma de nuestra Organización y de la búsqueda de soluciones multilaterales a los grandes problemas del mundo. UN وستظل المكسيك داعية رئيسيا إلى إصلاح الأمم المتحدة والسعي إلى حلول متعددة الأطراف للتصدي لأهم مشاكل العالم.
    Su predecesor se esforzó durante su mandato por encontrar soluciones ideales para los grandes problemas que enfrenta la humanidad. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Los efectos del crecimiento desenfrenado de la población se expresan en los grandes problemas de nuestra era: el hambre, la guerra y la destrucción del medio ambiente. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Este es uno de los grandes problemas a los que nos vemos enfrentados actualmente en el espacio ultraterrestre. UN وهذه مشكلة من أكبر المشاكل التي نواجهها حاليا في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more