"los guardias fronterizos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرس الحدود
        
    • حراس الحدود
        
    • وحرس الحدود
        
    • الحرس الحدودي
        
    • لحرس الحدود
        
    • خفر الحدود
        
    • وموظفي الحدود
        
    los guardias fronterizos se vieron obligados a entablar un combate para impedirles que penetraran en el territorio de la República. UN واضطر حرس الحدود الى القتال لمنع المجموعة من التسلل الى إقليم الجمهورية.
    los guardias fronterizos agredieron a los hermanos de Maraga, quienes intentaron interceder, provocando fracturas óseas a uno de los hermanos. UN وهاجم حرس الحدود إخوة عزام الذين حاولوا التدخل، مما سبب كسورا عظمية في جسم أحد اﻹخوة.
    Hicieron caso omiso de los disparos al aire que realizaron los guardias fronterizos iraníes, pero las tropas iraquíes situadas en el puesto de centinelas adyacente amenazaron a los guardias iraníes y les dispararon con fusiles Grinof. UN ولم يعيرا أي اهتمام لعدة طلقات أطلقها حرس الحدود اﻹيرانيون في الهواء، ولكن الجنود العراقيين، المتمركزين في مخفر الحراسة المجاور، قاموا بتهديد اﻷفراد اﻹيرانيين واطلقوا عليهم النار من بنادق غرينوف.
    los guardias fronterizos intentaron detenerlo, pero el pastor albano echó a correr. UN وحاول حراس الحدود إيقافه ولكنه واصل الجري.
    Ante la reacción consiguiente de los guardias fronterizos del Irán, los intrusos huyeron. UN ولدى قيام حراس الحدود اﻹيرانيين بالرد المناسب، فر المتسللون هاربين.
    Debería ofrecerse capacitación a la policía, los guardias fronterizos, los jueces, los abogados y otros profesionales pertinentes a fin de crear conciencia sobre la complejidad de la cuestión de la trata y sobre los derechos de las víctimas. UN وينبغي أن يُوفَّر التدريب لأفراد الشرطة وحرس الحدود والقضاة والمحامين وغيرهم من الموظفين المعنيين، من أجل بث الوعي بمدى حساسية مسألة الاتجار وبحقوق الضحايا.
    Los bomberos cooperaron con los guardias fronterizos para extinguirlo. UN وتعاون رجال اﻹطفاء مع حرس الحدود على إطفاء الحريق.
    De esta forma los guardias fronterizos conocen cabalmente su deber de respetar los derechos humanos en el cumplimiento de sus funciones. UN وهكذا، يكون حرس الحدود على أتم وعي بواجبهم في مراعاة حقوق الإنسان لدى تأديتهم مهامهم.
    :: Sistemas de alerta temprana para que los guardias fronterizos puedan comunicarse inmediatamente entre sí en casos de emergencia. UN :: نظم إنذار مبكر للاتصال المباشر بين حرس الحدود في حالات الطوارئ.
    También señaló que personas que afirmaban ser miembros de los guardias fronterizos adquirían cualquier tipo de uniformes militares. UN وأشار أيضا إلى أن الأشخاص الذين يدعون بأنهم من أفراد حرس الحدود يشترون أي مجموعة متنوعة من الأزياء العسكرية.
    En 2011, HRW documentó la participación del RAB en la detención ilegal, el asesinato y la tortura de los sospechosos de haber participado en el motín de 2009 de los guardias fronterizos Bangladesh Rifles. UN ووثقت المنظمة، في عام 2011، تورط الكتيبة في عمليات احتجاز غير قانونية وقتل وتعذيب للأشخاص المشتبه في تورطهم في تمرد حرس الحدود التابعين لوحدة بنادق بنغلاديش في عام 2009.
    Lo condujeron a un puesto de control en la frontera con Rusia y se lo entregaron a los guardias fronterizos para que lo deportaran. UN واقتيد الصحفي إلى نقطة حدودية على الحدود مع روسيا وتم تسليمه إلى حرس الحدود لترحيله.
    pero tuve que gastar casi todo mi dinero para sobornar a los guardias fronterizos en Laos. TED لكنني إضطررت لإنفاق معظم مالي لرشوة حرس الحدود في لاوس
    los guardias fronterizos de Corea del Norte a menudo disparan y matan gente que intentan cruzar la frontera sin permiso. TED حرس الحدود الكوريين الشماليين غالباً يرمون بالرصاص و يقتلون الناس الذين يحاولون قطع الحدود بلا ترخيص
    los guardias fronterizos le dicen a la gente que se presentan en las fronteras que nuestro país está lleno y que no pueden solicitarlo. TED يُخبر حرس الحدود الناس عند ظهورهم أنه لا مجال للطلب لأنه لا يوجد مُتَسع.
    En los últimos tiempos estas bandas han violado en reiteradas ocasiones la frontera del Estado y constituyen una amenaza real para la vida de los guardias fronterizos rusos y los habitantes de las zonas cercanas a la frontera. UN ولقد قامت هذه الجماعات أكثر من مرة، في وقت متأخر، بانتهاك حدود الدولة، وبتعريض حياة حرس الحدود الروس والمقيمين في المناطق المجاورة لهذه الحدود ﻷخطار حقيقية.
    El Presidium del Soviet Supremo y el Consejo de Ministros de la República de Tayikistán rinden homenaje ante la valerosa defensa de los guardias fronterizos rusos y expresan su profundo pesar por la heroica muerte de esos guardias y de los combatientes de la División Motorizada de Artillería 201. UN ومجلس رئاسة السوفييت اﻷعلى ومجلس الوزراء بجمهورية طاجيكستان يشيدان بشجاعة حرس الحدود الروس. ويعربان عن بالغ حزنهما ازاء الموت البطولي للبعض من حرس الحدود وجنود فرقة البنادق اﻵلية ٢٠١.
    El 17 de enero de 1993, cerca del hito fronterizo C-13 en territorio albano, se produjo un incendio que se extendió al territorio de Yugoslavia; los guardias fronterizos yugoslavos apagaron el incendio. UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، حدث بالقرب من العلامة الحدودية C-13 في الاقليم اﻷلباني أن اندلعت النيران وانتشرت الى الاقليم اليوغوسلافي؛ وقام حراس الحدود اليوغوسلاف باطفاء النيران.
    A alrededor de las 19.25 horas del 21 de marzo de 1993, cerca del hito fronterizo C-4/10 de Djakovica, resultaron muertas dos personas que cruzaban ilegalmente la frontera desde Albania pese a las advertencias de los guardias fronterizos yugoslavos. UN وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، حدث في نحو الساعة ٢٥/١٩، بالقرب من العلامة الحدودية C-4/10، دياكوفتشا، أن قتل شخصان عندما حاولا عبور الحدود بشكل غير قانوني من ألبانيا بالرغم من تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف.
    Sin embargo, cuando llegaron a la ciudad de Adiquala, los guardias fronterizos no sólo les impidieron proseguir, sino que abrieron fuego contra ellos, lo que arrojó un saldo de varios muertos. UN لكن عندما وصلوا إلى مدينة أديكوالا، لم يكتف حراس الحدود بمنعهم من التقدم بل فتحوا أيضا النار عليهم وقتلوا بضع أشخاص منهم.
    Pese a esta disposición, las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, el Servicio Federal de Seguridad (FSB) y los guardias fronterizos han estado impidiendo de forma sistemática el acceso de la asistencia humanitaria a la región de Tskhinvali y las aldeas circundantes. UN وبرغم ذلك، ما فتئت القوات المسلحة وأفراد جهاز الأمن الاتحادي وحرس الحدود التابعون للاتحاد الروسي يمنعون وصول المساعدات الإنسانية إلى منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.
    Además, puesto que los documentos de viaje de Liechtenstein suelen atraer una atención especial de los guardias fronterizos, no son de utilidad para los terroristas. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن وثائق السفر في ليختنشتاين تلفت دائما اهتمام الحرس الحدودي بوجه خاص، فإنها ليست مفيدة للإرهابيين.
    Miembros de las milicias árabes a las afueras de Kabkabiya, uno con uniforme de color verde de los guardias fronterizos UN أعضاء في ميليشيا عربية خارج كبكابية، يرتدي أحدهم الزي الرسمي الأخضر لحرس الحدود
    Se dijo que la policía israelí buscaba una casa en la Ciudad Vieja que pudiera transformarse en cuartel para los guardias fronterizos. (The Jerusalem Times, 27 de noviembre) UN وأفيد أن الشرطة اﻹسرائيلية تبحث عن بيت داخل البلدة القديمة يمكن تحويله إلى محل لسكن خفر الحدود. )ذة جروسالم تايمز، ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Deben preverse directrices detalladas y una formación adecuada para los jueces y otros funcionarios del Estado, como los policías, los guardias fronterizos y los agentes de inmigración, a fin de garantizar una aplicación sistemática de medidas no privativas de la libertad en lugar del internamiento. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة وتوفير تدريب ملائم للقضاة وغيرهم من مسؤولي الدولة، مثل الشرطة وموظفي الحدود والهجرة، لضمان التطبيق المنهجي لتدابير غير احتجازية بدل الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more