"los indicadores económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤشرات الاقتصادية
        
    • والمؤشرات الاقتصادية
        
    • للمؤشرات الاقتصادية
        
    • بالمؤشرات الاقتصادية
        
    • مؤشرات اقتصادية
        
    • من المؤشرات اﻻقتصادية
        
    • تشهد به المؤشرات اﻻقتصادية
        
    • اﻷساسيات اﻻقتصادية
        
    • المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مؤشراتها الاقتصادية
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    Todos los indicadores económicos reflejan la situación de estancamiento o retroceso del crecimiento de la economía africana desde el principio del decenio de 1980. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات.
    Y además, según los indicadores económicos la situación en el continente no mejorará mucho a corto plazo. UN واﻷكثر من ذلك، أن المؤشرات الاقتصادية لا تعلن عن إمكان حدوث أي تحسينات أساسية في اﻷجل القصير.
    Algo no anda bien si son positivos los indicadores económicos convencionales y, sin embargo, se registra un aumento del desempleo y la pobreza. UN وثمة خلل ما عندما تكون المؤشرات الاقتصادية التقليدية إيجابية وتكون البطالة والفقر في ارتفاع.
    La CESPAO contribuyó al desarrollo de la capacidad en ámbitos como la contabilidad nacional y los indicadores económicos a corto plazo. UN وقدمت الإسكوا الدعم لتنمية القدرات في مجالات مثل الحسابات القومية والمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل.
    En uno de los extremos se encontraba Bosnia y Herzegovina, donde la carnicería humana hizo que los indicadores económicos corrientes perdieran significado. UN ففي ناحية، تقف البوسنة والهرسك، حيث جعلت المذابح من المؤشرات الاقتصادية المعتادة أمرا عديم المعنى.
    Es más, el informe no contiene los indicadores económicos, sociales y demográficos que habrían ayudado al Comité a evaluar la situación. UN وافتقر التقرير إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي كان يمكن أن تساعد اللجنة على تقييم الحالة.
    los indicadores económicos y sociales ponen de manifiesto los adelantos que han logrado las mujeres en varias actividades económicas. UN وقالت إن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية تؤكد الخطوات التي حققتها المرأة في عدد من اﻷنشطة الاقتصادية.
    Estimamos que las cifras para 1997 en prácticamente todos los indicadores económicos importantes han de ser mejores que en los años anteriores. UN ونقدر أن أرقام ١٩٩٧ لجميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية تقريبا ستكون أفضل من اﻷرقام السابقة.
    De los indicadores económicos recientes se desprende que las perspectivas de desarrollo económico de Mozambique son positivas. UN وتوحي المؤشرات الاقتصادية الحديثة بأن آفاق التنمية الاقتصادية لموزامبيق إيجابية.
    Igualmente preocupante es el hecho de que, aun cuando mejoren los indicadores económicos, la recuperación social queda muy a la zaga. UN كما أنه من المقلق أن يظل الانتعاش الاجتماعي متخلفا حتى عندما تتحسن المؤشرات الاقتصادية.
    La agitación política ha provocado el desplome de los indicadores económicos, lo que a su vez ha contribuido a agravar la situación de seguridad. UN فقد أدت القلاقل السياسية إلى تدهور المؤشرات الاقتصادية التي تمخضت بدورها عن تدهور الحالة الأمنية.
    los indicadores económicos del sector privado se verán afectados por dos tendencias opuestas. UN 28 - أما في القطاع الخاص، فستتأثر المؤشرات الاقتصادية باتجاهين متنافسين.
    De acuerdo con los indicadores económicos vigentes, en el año 2015 el número de personas pobres de los países menos adelantados habrá crecido a 410 millones. UN وحسب المؤشرات الاقتصادية الحالية، سيزيد عدد الفقراء في أقل البلدان نموا ليبلغ 410 ملايين شخص في عام 2015.
    :: los indicadores económicos de la Igualdad entre los Sexos, publicados en 1997, constituyen un nuevo instrumento para medir la condición y el progreso económicos de la mujer. UN :: تمثل المؤشرات الاقتصادية لمساواة الجنسين الصادرة عام 1997 أداة جديدة لقياس وضع المرأة وتقدمها الاقتصادي.
    los indicadores económicos y sociales señalan que en este país se han reducido las necesidades de asistencia directa del FNUAP. UN وتدل كل من المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية على أن ماليزيا بلد قليل الحاجة إلى مساعدة الصندوق المباشرة.
    :: Procesos para mejorar la oportunidad de los indicadores económicos a corto plazo, incluido el uso de técnicas de referencia. UN :: وضع عمليات لتحسين توقيتات المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل بما في ذلك استعمال تقنيات النقاط المرجعية.
    Todos los indicadores económicos siguieron registrando fuertes disminuciones. UN وتوالى هبوط المؤشرات الاقتصادية بصورة حادة.
    7. los indicadores económicos primarios de Estonia son los siguientes: UN ٧- والمؤشرات الاقتصادية اﻷولية لاستونيا هي ما يلي:
    En cuanto a los indicadores económicos de Lesotho, cabe señalar brevemente que el sector agrario aporta alrededor del 14% del PIB. UN ويعطي عرضاً موجزاً للمؤشرات الاقتصادية الخاصة بليسوتو موضحاً أن القطاع الزراعي يسهم بحوالي 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 2001 se estableció otra lista con un subconjunto de requisitos prioritarios relativos a los indicadores económicos de corto plazo para el Sistema Estadístico Europeo, a saber, los indicadores económicos europeos principales. UN وأعدت في عام 2001 قائمة أخرى تتضمن مجموعة فرعية من المتطلبات المتعلقة بالمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل ذات الأولوية للنظام الإحصائي الأوروبي وهي المؤشرات الاقتصادية الأوروبية الرئيسية.
    Esto es un asunto que implica decidir entre la vida o la muerte y no necesariamente cumplir con los indicadores económicos. UN فتلك مسألة حياة أو موت وليست مجرد مؤشرات اقتصادية.
    los indicadores económicos y sociales generales para el país siguen siendo preocupantemente bajos. UN وبصفة عامة، فإن المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد لا تزال متدنية بصورة مثيرة للقلق.
    La vulnerabilidad a los problemas del medio ambiente debe ser uno de los factores que se tengan en cuenta en los indicadores económicos. UN وينبغي إدراج عامل الضعف البيئي ضمن مؤشراتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more