"los informes al" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير إلى
        
    • التقارير المقدمة الى
        
    • التقارير حتى
        
    • بالتقارير ذات الصلة
        
    • بالتقريرين المقدمين إلى
        
    • التقارير الموجهة
        
    • التقارير الى
        
    • التقارير المرفوعة إلى
        
    • أُعد عنها من تقارير
        
    • تقارير مقدمة الى
        
    • التقارير ذات
        
    En consecuencia, los informes al Consejo Económico y Social facilitarían la función de coordinación del Consejo. UN ولذلك فإن التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستيسر مهمة المجلس في التنسيق.
    :: Coordinar la preparación de los informes al Consejo Económico y Social. UN :: تنسيق إعداد التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, la directriz no indicaba cuándo debían presentarse los informes al Administrador. UN علاوة على ذلك، فإن التوجيهات العامة لم تذكر الموعد المحدد لتقديم التقارير إلى مدير البرنامج.
    Las demoras en el Servicio de Logística y Comunicaciones respecto de los batallones de infantería de dos Estados Miembros oscilaban entre 14 y 17 meses antes de que se enviaran los informes al Servicio de Gestión y Apoyo Financiero para seguir tramitando las solicitudes de reembolso. UN وتراوحت التأخيرات الزمنية في دائرة النقل والإمداد والاتصالات بالنسبة لكتيبتين من كتائب المشاة في دولة عضو ما بين 14 و 17 شهرا قبل إرسال التقارير إلى دائرة المالية والدعم المالي لتجهيزها مرة أخرى.
    los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. Notas UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    b) Nota del Secretario General sobre los Estados partes en el Pacto y la situación de la presentación de los informes al 9 de septiembre de 2009 (E/C.12/43/2). UN (ب) مذكرة من الأمين العام بشأن الدول الأطراف في العهد وحالة تقديم التقارير حتى 9 أيلول/سبتمبر 2009 (E/C.12/43/2).
    :: Coordinar la preparación de los informes al Consejo Económico y Social. UN :: تنسيق إعداد التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    los informes al personal directivo superior han servido para que dicho personal preste más atención a determinados riesgos financieros. UN وأسهمت التقارير المقدمة إلى الإدارة العليا في زيادة تركيز أعضائها على ما تم تحديده من مخاطر مالية.
    2. Además, como se señala en los informes al Consejo de Administración sobre la campaña, está a punto de conseguirse un gran número de nuevas ratificaciones o éstas están siendo consideradas por las autoridades nacionales competentes. UN ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عدداً كبيراً من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة.
    La secretaría de la Comisión está estudiando la posibilidad de incorporar también una orientación temática anual en los informes al Consejo a fin de aumentar su utilidad general para la adopción de decisiones a nivel intergubernamental. UN وتقوم أمانة اللجنة أيضا بتقدير إمكانيات إدراج موضوع سنوي محوري في التقارير المقدمة إلى المجلس من أجل زيادة نفع هذه التقارير عموما في عملية صنع القرار الحكومي الدولي.
    Con sujeción a las limitaciones de tiempo, se revisan los documentos de carácter delicado o confidencial, como los informes al Consejo de Seguridad o los del Secretario General que contienen propuestas importantes, sea cual fuere la categoría del personal que los traduzca. UN فالوثائق الحساسة، من قبيل التقارير المقدمة إلى مجلس اﻷمن أو التقارير المقدمة من اﻷمين العام التي تتضمن مقترحات مهمة، تراجع، بصرف النظر عن رتبة مترجميها، بقدر ما يتيح الوقت.
    :: Coordinar los informes al Consejo. UN :: تنسيق التقارير المقدمة إلى المجلس.
    Es para nosotros motivo de gran satisfacción que el Grupo del Mecanismo de examen entre los propios países africanos haya completado el examen por país de Ghana y Rwanda y presentado los informes al Mecanismo de examen para su análisis en Abuja. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن فريق استعراض الأقران قد انتهى من الاستعراضين القُطريين لغانا ورواندا وقدم التقارير إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في أبوجا لمناقشتها.
    El Consejo de la Infancia está encargado del seguimiento de la aplicación del plan de acción para la infancia y de los informes al Consejo de Ministros sobre la ejecución de este plan, cuando lo juzgue adecuado, una vez al año por lo menos. UN ويتولى هذا المجلس مسؤولية متابعة تنفيذ خطة عمله المتعلقة بالأطفال وتقديم التقارير إلى مجلس وزراء البوسنة والهرسك، حسب مقتضى الحال، مرة في السنة على الأقل، بشأن سير تنفيذ هذه الخطة.
    No obstante, ciertos funcionarios superiores de las empresas públicas ocupaban y todavía ocupan los mismos puestos en que se encontraban cuando se realizó la investigación y se presentaron los informes al Representante Especial. UN وعلى الرغم من ذلك، كان عدد من كبار الموظفين في المؤسسات المملوكة ملكية عامة يشغلون المناصب نفسها التي كانوا يشغلونها عند إجراء التحقيق وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص، ولا يزالون يشغلون تلك المناصب.
    1.1 El 100% de los informes al Consejo de Seguridad y la Asamblea General y demás órganos se presentan puntualmente. UN 1-1 أن تقدم نسبة 100 في المائة من التقارير إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الأخرى في المواعيد المحددة.
    los informes al Comité deben contener información acerca de las medidas adoptadas para revisar, reconsiderar o retirar las reservas. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها.
    b) Nota del Secretario General sobre los Estados partes en el Pacto y la situación de la presentación de los informes al 20 de agosto de 2010 (E/C.12/45/2). UN (ب) مذكرة من الأمين العام بشأن الدول الأطراف في العهد وحالة تقديم التقارير حتى تاريخ 20 آب/أغسطس 2010 (E/C.12/45/2).
    10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN ١٠ - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول اﻷطراف في مجال الاستخدامات السلمية على نطاق العالم كله للطاقة النووية مرحبا بالتقارير ذات الصلة.
    Adoptó la decisión 98/5, de 24 de abril de 1998, sobre los informes al Consejo Económico y Social; UN اعتمد المقرر ٩٨/٥ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بالتقريرين المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    El Asesor Principal sobre Políticas también tendrá a su cargo preparar aportes sobre cuestiones disciplinarias para los informes al Consejo de Seguridad y la Asamblea General e impartir capacitación en calidad de experto en cuestiones de conducta y disciplina. UN كما سيكون أيضا من مسؤولية المستشار الأقدم لشؤون السياسات صياغة مدخلات عن قضايا الانضباط لإعداد التقارير الموجهة لمجلس الأمن والجمعية العامة وتوفير التدريب بوصفه خبيرا في السلوك والانضباط.
    Por conducto del Secretario General, se transmiten copias de los informes al Comité Especial contra el Apartheid. UN وتحال نسخ من تلك التقارير الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وذلك عن طريق اﻷمين العام.
    A tal fin, el Consejo debería estudiar la manera de facilitar aún más el acceso a la información presentada en los informes al Consejo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمجلس أن يستعرض كيفية تسهيل الاطلاع على المعلومات المعروضة في التقارير المرفوعة إلى المجلس.
    27. Destaca la importancia de prestar mayor atención a los efectos que tienen sobre los hijos el encarcelamiento de los padres o la imposición de otras penas a ellos, al tiempo que hace notar con interés todas las reuniones y mesas redondas pertinentes sobre estos temas celebradas por el Consejo de Derechos Humanos y los informes al respecto; UN 27 - تؤكد أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأثر الذي يلحق بالأطفال من جراء سجن الوالدين أو الحكم عليهم بعقوبات أخرى، وتلاحظ مع الاهتمام في الوقت نفسه ما عُقد في مجلس حقوق الإنسان من اجتماعات وحلقات نقاش تناولت هذه الأمور وما أُعد عنها من تقارير()؛
    Informes a la Asamblea General y adiciones a los informes al Consejo de Seguridad: UN تقارير مقدمة الى الجمعية العامة وإضافات على تقارير مجلس اﻷمن
    Manifestaron interés por obtener los informes al respecto durante el tercer período ordinario de sesiones de 1994 de la Junta Ejecutiva. UN وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي التقارير ذات الصلة في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more